Jeanne Moreau - J'avais un ami - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jeanne Moreau - J'avais un ami




J'avais un ami
I Had a Friend
(Refrain)
(Chorus)
J′avais un ami qui me disait toujours
I had a friend who always told me
"Il faut faire le p'tit bouchon au gré de l′eau"
"We must go with the flow like a little cork"
Chacun fait sa vie comme il peut et la vie
Everyone makes their own way as they can, and life
Fait de vous ce qu'elle veut, ce qu'elle veut, ce qu′elle veut
Makes of you what it wants, what it wants, what it wants
À quoi bon se casser, se pousser, à quoi bon?
What's the use of rushing or pushing, what's the use?
Les soucis, ça vieillit les éléphants
Worries age even elephants
Il vaut mieux être deux dans un lit trop étroit
It's better to be two in a bed too small
Que tout seul dans un lit à colonnes, ou bien trois
Than alone in a four-poster bed, or even three
Des dessous noirs en dentelle, c′est troublant
Black lace underwear is disconcerting
Mais encore faut-il quelqu'un dedans
But you still need someone inside
Des cheveux blancs qui folâtrent, c′est charmant
White hair that flutters is charming
Mais ça ne refait pas un printemps
But it doesn't bring back spring
(Au Refrain)
(To Chorus)
Je préfère être un p'tit poisson dans mon ruisseau
I prefer to be a little fish in my stream
Qu′un très gros cachalot hors de l'eau
Than a very big sperm whale out of water
J′aime mieux être au chaud dans ma p'tite peau à moi
I prefer to be warm in my own little skin
Que couchée sous la terre et qu'on parle de moi
Than lying under the earth and having people talk about me
Une jarretelle rose, j′ trouve ça plus émouvant
A pink garter, I find it more moving
Qu′un ruban rouge sur canapé
Than a red ribbon on a sofa
Un pantalon tout doré de parements
Gold-trimmed pants
Cache toujours un homme en caleçon
Always hide a man in underpants
J'avais un ami qui me disait toujours
I had a friend who always told me
"Toi et moi, soyons comme deux petits bouchons"
"You and I, let's be like two little corks"
Laissons-nous glisser, laissons faire le courant
Let's drift along, let the current do its thing
Soyons deux petits bouchons qui vont, qui vont, au fil de l′eau
Let's be two little corks that go, that go, with the flow





Writer(s): Serge Rezvani


Attention! Feel free to leave feedback.