Lyrics and translation Jenni Rivera - Rosita Alvirez
Rosita Alvirez
Rosita Alvirez
Hay
te
va
rosy!!
My
dear
rosy.
Año
de
1900
presente
lo
tengo
yooo
I've
got
the
story
from
the
1900s.
En
un
barrio
de
Saltillo
Rosita
Alvirez
murio
Rosita
Alvirez
died
in
a
Saltillo
neighborhood.
Rosita
Alvirez
murio
Rosita
Alvirez
died.
Su
mama
se
lo
decia:
Her
mother
told
her:
Rosa
esta
noche
no
sales
Rosa,
don't
go
out
tonight.
Mama
no
tengo
la
culpa
que
a
mi
me
gusten
los
bailes
Mother,
it's
not
my
fault
that
I
like
to
dance.
Que
a
mi
me
gusten
los
bailes
I
like
to
dance.
Hipolito
llego
al
baile
y
a
Rosa
se
dirigio
Hipolito
came
to
the
party
and
approached
Rosa.
Como
era
la
mas
bonita
Rosita
lo
desairo
She
was
the
prettiest
one,
so
she
turned
him
down.
Rosita
lo
desairo
Rosita
turned
him
down.
Ah
que
Rosita!
Oh,
Rosita!
Eras
canija
mija!
You
were
so
naughty,
my
dear!
Rosita
no
me
desaires
la
gente
lo
va
a
notar
Rosita,
don't
reject
me,
people
will
notice.
Pues
que
digan
lo
que
quieran
Let
them
say
what
they
want.
Contigo
no
he
de
bailar
I
won't
dance
with
you.
Contigo
no
he
de
bailar
I
won't
dance
with
you.
Echo
mano
a
la
cintura
y
una
pistola
saco
He
put
his
hand
on
his
waist
and
pulled
out
a
gun.
A
la
pobre
de
Rosita
nomas
tres
tiros
le
dio
He
shot
poor
Rosita
three
times.
Nomas
tres
tiros
le
dio
He
shot
her
three
times.
Rosita
le
dijo
a
Irene
no
te
olvides
de
mi
nombre
Rosita
said
to
Irene,
don't
forget
my
name.
Cuando
vayas
a
los
bailes
When
you
go
to
dances,
No
desprecies
a
los
hombres
Don't
despise
men.
No
desprecies
a
los
hombres
Don't
despise
men.
El
dia
que
la
mataron
Rosita
estaba
de
suerte
On
the
day
she
was
killed,
Rosita
was
lucky.
De
tres
tiros
que
le
dieron
Of
the
three
shots
that
hit
her,
Nomas
uno
era
de
muerte
Only
one
was
fatal.
Nomas
uno
era
de
muerte
Only
one
was
fatal.
La
casa
era
colorada
y
estaba
recien
pintada
The
house
was
red
and
had
been
recently
painted.
Con
la
sangre
de
Rosita
le
dieron
otra
pasada
With
Rosita's
blood,
they
gave
it
another
coat.
Le
dieron
otra
pasada
They
gave
it
another
coat.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eulalio Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.