Joan Baez - Mary Hamilton - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joan Baez - Mary Hamilton




Word is to the kitchen gone and word is to the hall
Слово на кухню ушло, слово в зал.
And word is up to Madam the Queen and that's the worst of all
И слово за Мадам Королевой, и это хуже всего.
That Mary Hamilton's born a babe
Что Мэри Гамильтон родилась младенцем
To the highest Stuart of all
За высочайшего Стюарта из всех.
"Oh, rise, arise, Mary Hamilton
"О, встань, Встань, Мэри Гамильтон!
Arise and tell to me
Встань и скажи мне
What thou hast done with thy wee babe?
Что ты сделал со своим малышом?
I saw and heard weep by thee"
Я видел и слышал плач рядом с тобой"
"I put him in a tiny boat
посадил его в маленькую лодку .
And cast him out to sea
И выбросил его в море.
That he might sink or he might swim
Что он может утонуть, а может и выплыть.
But he'd never come back to me"
Но он никогда не вернется ко мне.
"Oh, rise, arise, Mary Hamilton
"О, встань, Встань, Мэри Гамильтон!
Arise and come with me
Встань и пойдем со мной.
There is a wedding in Glasgow town
В Глазго свадьба.
This night we'll go and see"
Этой ночью мы пойдем и посмотрим.
She put not on her robes of black
Она не надела свою черную мантию.
Nor her robes of brown
Как и ее коричневые одежды.
But she put on her robes of white
Но она надела свои белые одежды.
To ride into Glasgow town
Ехать в город Глазго.
As she rode into Glasgow town
Когда она въезжала в город Глазго.
The city for to see
Город для того чтобы посмотреть
The bailiff's wife and the provost's wife
Жена пристава и жена Провоста.
Cried, "Alack and alas for thee"
Воскликнул: "Алек и увы тебе!"
"Ah, you need not weep for me", she cried
"Ах, не надо плакать обо мне", - воскликнула она.
"You need not weep for me
"Тебе не нужно плакать из-за меня.
For had I not slain my own wee babe
Разве я не убил своего собственного малыша
This death I would not dee"
Этой смерти я бы не желал.
"Oh, little did my mother think
"О, как мало думала моя мать
When first she cradled me
Когда она впервые убаюкала меня
The lands I was to travel in
Земли, по которым мне предстояло путешествовать.
And the death I was to dee"
И смерть, которой я был для Ди.
"Last night I washed the Queen's feet
- Прошлой ночью я омыл ноги Королеве.
And put the gold in her hair
И вплету золото в ее волосы.
And the only reward I find for this
И единственная награда которую я нахожу за это
The gallows to be my share"
Виселица будет моей долей".
"Cast off, cast off my gown", she cried
"Сбрось, сбрось с меня платье!" - кричала она.
"But let my petticoat be
"Но пусть будет моя нижняя юбка.
And tie a napkin 'round my face
И завяжи салфетку вокруг моего лица.
The gallows I would not see"
Виселицы я не увижу".
Then by 'em come the king himself
А потом мимо них идет сам король.
Looked up with a pitiful eye
Посмотрел вверх жалким взглядом.
"Come down, come down, Mary Hamilton
- Спускайся, спускайся, Мэри Гамильтон .
Tonight you'll dine with me"
Сегодня ты поужинаешь со мной.
"Oh, hold your tongue my sovereign liege
"О, придержи язык, мой повелитель.
And let your folly be
И оставь свою глупость в покое.
For if you'd a mind to save my life
Если ты не против спасти мою жизнь
You'd never have shamed me here"
Ты бы никогда не опозорил меня здесь.
Last night there were four Marys
Прошлой ночью было четыре Марии.
Tonight there'll be but three
Сегодня их будет только три.
It was Mary Beaton and Mary Seton
Это были Мэри Битон и Мэри Ситон.
And Mary Carmichael and me
И Мэри Кармайкл и я





Writer(s): JOAN BAEZ


Attention! Feel free to leave feedback.