Lyrics and translation John Prine feat. Sara Watkins - The Late John Garfield Blues
Black
faces
pressed
against
the
glass
Черные
лица
прижались
к
стеклу
Where
rain
has
pressed
it's
weight
Там,
где
дождь
давил
своим
весом
Wind
blown
scarves
in
top
down
cars
Раздуваемые
ветром
шарфы
в
автомобилях
с
опущенным
верхом
All
share
one
western
trait
Всех
их
объединяет
одна
западная
черта
Sadness
leaks
through
tear-stained
cheeks
Печаль
просачивается
сквозь
заплаканные
щеки
From
winos
to
dime-store
Jews
От
алкашей
до
евреев
из
дешевых
лавок
Probably
don't
know
they
give
me
Вероятно,
я
не
знаю,
что
они
дают
мне
These
late
John
Garfield
blues
Эти
блюзы
покойного
Джона
Гарфилда
Midnight
fell
on
Franklin
Street
На
Франклин-стрит
наступила
полночь
And
the
lamppost
bulbs
were
broke
И
лампочки
на
фонарных
столбах
были
разбиты
For
the
life
of
me,
I
could
not
see
Хоть
убей,
я
не
мог
видеть
But
I
heard
a
brand
new
joke
Но
я
услышал
совершенно
новую
шутку
Two
men
were
standing
upon
a
Двое
мужчин
стояли
на
One
jumped
and
screamed
you
lose
Один
подпрыгнул
и
закричал,
что
ты
проиграл
And
just
left
the
odd
man
holding
И
просто
оставил
странного
мужчину,
держащего
Those
late
John
Garfield
blues
Эти
блюзы
покойного
Джона
Гарфилда
An
old
man
sleeps
with
his
conscience
at
night
Старик
спит
со
своей
совестью
по
ночам
Young
kids
sleep
with
their
dreams
Маленькие
дети
спят
со
своими
мечтами
While
the
mentally
ill
sit
perfectly
still
В
то
время
как
психически
больные
сидят
совершенно
неподвижно
And
live
through
life's
in-betweens
И
проживать
все
промежутки
жизни
I'm
going
away
to
the
last
resort
Я
ухожу
в
последнее
прибежище
In
a
week
or
two,
real
soon
Через
неделю
или
две,
очень
скоро
Where
the
fish
don't
bite
but
once
a
night
Где
рыба
клюет
не
чаще
одного
раза
за
ночь
By
the
cold
light
of
the
moon
При
холодном
свете
луны
The
horses
scream
the
nightmares
dream
Лошади
кричат,
кошмары
снятся
And
the
dead
men
all
wear
shoes
И
все
мертвецы
носят
обувь
'Cause
everybody's
dancin'
Потому
что
все
танцуют.
Those
late
John
Garfield
blues
Эти
блюзы
покойного
Джона
Гарфилда
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Prine
Attention! Feel free to leave feedback.