Lyrics and translation José Carreras - Wiegenlied (Lullaby)
Guten
Abend,
gute
Nacht,
Гутен
Абенд,
спокойной
ночи,
Mit
Rosen
bedacht,
Мит
Розен
бедахт,
Mit
Nägleinbesteckt,
Mit
Nägleinbesteckt,
Schlupf'
unter
die
Deck!
Шляпф,
унтер,
умри
на
палубе!
Morgen
früh,
wenns
Gott
will,
Морген
фру,
веннс
Готт
уилл,
Wirst
du
wieder
geweckt.
Первый
видер
гевект.
Guten
Abend,
gute
Nacht,
Гутен
Абенд,
спокойной
ночи,
Von
Englein
bewacht,
Фон
Энглейн
бевахт,
Die
zeigen
im
Traum
Die
zeigen
im
Traum
Dir
Christkindleins
Baum.
Режиссер
Кристкиндлейнс
Баум.
Schlaf
nun
selig
und
süß,
Шлаф
монахини
селиг
и
зюсс,
Schau
im
Traum
's
Paradies.
Райский
уголок
Шау-им-Траум.
Good
evening,
good
night,
Добрый
вечер,
спокойной
ночи,
With
roses
adorned,
С
розами,
украшенными,
With
carnations
covered,
Накрыв
гвоздики,
Slip
under
the
covers.
проскользните
под
одеяло.
Tomorrow
morning,
if
God
wants
so,
Завтра
утром,
если
Бог
так
захочет,
You
will
wake
once
again.
Ты
проснешься
еще
раз.
Good
evening,
good
night.
Добрый
вечер,
спокойной
ночи.
By
angels
watched,
Ангелами,
за
которыми
наблюдали,
Who
show
you
in
your
dream
Кто
показывает
тебе
во
сне
The
Christ-child's
tree.
Дерево
младенца
Христа.
Sleep
now
peacefully
and
sweetly,
Спи
теперь
спокойно
и
сладко,
See
the
paradise
in
your
dream.
Увидь
рай
в
своем
сне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Dehmel, Richard Strauss (de)
Attention! Feel free to leave feedback.