Juliette - La jeune fille ou le tigre ? - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Juliette - La jeune fille ou le tigre ?




La jeune fille ou le tigre ?
The girl or the tiger?
La jeune fille ou le tigre?
The girl or the tiger?
Juliette
Juliette
Demain, hélas demain, je ne le verrai plus
Tomorrow, alas tomorrow, I will not see him anymore
C'est le prix à payer pour l'amour défendu
It is the price to pay for forbidden love
Dans les prisons du roi, un homme seul attend
In the king's prisons, a lonely man is waiting
Et ce roi est mon père et l'homme est mon amant
And this king is my father and the man is my lover
Demain, dans les arènes, pour châtiment unique,
Tomorrow, in the arenas, for unique punishment,
Mon bien-aimé verra deux portes identiques
My beloved will see two identical doors
C'est une et une seule qu'il lui faudra choisir
It is one and one only that he will have to choose
S'avancer pour l'ouvrir et l'ouvrir pour s'enfuir
To come forward to open it and open it to escape
Or, derrière l'une d'elles, se trouve une captive
Now, behind one of them, is a captive
Une belle sorcière à l'allure lascive
A beautiful witch with a lascivious allure
Le regard comme un feu, la voix comme un poison
Eyes like fire, voice like poison
L'envoûteront si bien qu'il oubliera mon nom
They'll bewitch him so well that he'll forget my name
Derrière l'autre porte, choisie par le hasard
Behind the other door, chosen at random,
L'attend un autre sort, plus cruel et plus noir
Awaits him another fate, more cruel and darker
Le baiser, la caresse et l'étreinte fatale
The kiss, caress and fatal embrace
Des griffes et des dents d'un tigre du Bengale
Of claws and teeth of a Bengal tiger
{Refrain:}
{Chorus:}
Qui surgira de l'ombre?
Who will emerge from the shadows?
Qui dansera bientôt
Who will dance soon
Sur mon cœur en décombres,
On my heart in ruins,
La jeune fille ou le tigre?
The girl or the tiger?
Dans l'effroi je sombre
In the terror where I sink
Qui sera mon bourreau?
Who will be my executioner?
Qui surgira de l'ombre,
Who will emerge from the shadows,
La jeune fille ou le tigre?
The girl or the tiger?
Il se trouve que j'ai croisé le chambellan
I happened to meet the chamberlain
Il n'a fallu qu'un mot pour berner le galant
It only took a word to fool the gallant
Grâce à cet indiscret qu'un soupir émoustille
Thanks to this indiscreet that a sigh excites
Je sais est le tigre, je sais est la fille
I know where the tiger is, I know where the girl is
Il suffira demain que d'un simple coup d'œil
Tomorrow will suffice that with a simple glance
Je montre à mon amant la porte de mon deuil
I show my lover the door of my grief
Mon cœur veut qu'il soit libre, infidèle et vivant
My heart wants him to be free, unfaithful and alive
Mais mon âme jalouse veut voir couler son sang
But my jealous soul wants to see his blood flow
Il faut une réponse à ces simples questions:
These simple questions require an answer:
Est-ce blanc? Est-ce noir? Est-ce oui? Est-ce non?
Is it white? Is it black? Is it yes? Is it no?
Est-ce que je l'aime assez? Je le laisse partir
Do I love him enough? I let him go
Est-ce que je l'aime trop? Je le laisse mourir
Do I love him too much? I let him die
{Au Refrain}
{To Chorus}
L'amour est ainsi fait, de pardons en vengeances
Love is like this, of forgiveness and vengeance
Chacun, qui le connaît, connaît doute ou confiance
Everyone who knows it knows doubt or trust
Et chacun à ma place, en scrutant la pénombre,
And everyone in my place, scrutinizing the gloom,
Sait au fond de son cœur... qui surgira de l'ombre
Knows deep in their heart... who will emerge from the shadows
{Choeurs, ad lib}
{Choirs, ad lib}
La jeune fille ou le tigre?
The girl or the tiger?





Writer(s): JULIETTE NOUREDDINE


Attention! Feel free to leave feedback.