Lyrics and translation Kamil Özdemir - Dostum Dostum
Bin
cefalar
etsen
almam
üstüme
(yar)
Я
не
приму
на
себя
тысячу
страданий
(яр)
Gayet
şirin
geldi
dillerin
dostum
(of)
Это
звучит
очень
мило,
чувак,
твои
языки
(о)
Varıp
yad
ellere
gönül
verirsen
(of)
Если
ты
приедешь
и
отдашь
сердце
близким
рукам
(о)
Gış
ola
bağlana
yolların
dostum
dostum
dostum
Отправляйся
в
путь,
приятель,
приятель,
приятель.
Dostum,
dostum,
dostum
gel
hele
canım
Чувак,
чувак,
чувак,
иди
сюда,
дорогая.
Gış
ola
bağlana
yolların
dostum,
dostum,
dostum
Отправляйся
в
путь,
приятель,
приятель,
приятель.
Dostum,
dostum,
dostum,
dostum
gel
hele
canım
Чувак,
чувак,
чувак,
чувак,
иди
сюда,
дорогая.
İlahi
olmaya
yardan
ayıran
(of)
Что
отличает
его
от
божественного
(из)
Bahçede
bülbüller
ötüyor
uyan
(yar)
В
саду
поют
соловьи
Проснись
(яр)
Kula
gölge
ise
Allah'a
ayan
(oy)
А
Кула-тень,
поклоняющаяся
Аллаху.
Senden
ayrılalı
gülmedim
dostum,
dostum,
dostum
Я
не
смеялся
с
тех
пор,
как
порвал
с
тобой,
чувак,
чувак,
чувак
Dostum
dostum
dostum
dostum
gelsene
canım
Чувак,
чувак,
чувак,
чувак,
иди
сюда,
дорогая.
Senden
ayrılalı
gülmedim
dostum,
dostum,
dostum
Я
не
смеялся
с
тех
пор,
как
порвал
с
тобой,
чувак,
чувак,
чувак
Dostum,
dostum,
dostum,
dostum
gelsene
canım
Чувак,
чувак,
чувак,
чувак,
иди
сюда,
дорогая.
Pir
Sultan
Abdal'ım
gülüm
dermişler
(oy)
Пир
Султан
Абдал
гюлюм
дермишлар
(голос)
Bu
şirin
canıma
nasıl
kıymışlar
(yar)
Как
они
убили
мою
милую
жизнь
(яр)
İster
isem
dünya
malın
vermişler
(oy)
Они
дали
мне
мировое
достояние,
хочу
я
этого
или
нет
(голосование)
Sensiz
dünya
malı
neylerim
dostum,
dostum,
dostum
Что
я
буду
делать
без
тебя,
чувак,
чувак,
чувак
Dostum,
dostum,
dostum,
dostum
gelsene
canım
Чувак,
чувак,
чувак,
чувак,
иди
сюда,
дорогая.
Sensiz
dünya
malı
neylerim
dostum,
dostum,
dostum
Что
я
буду
делать
без
тебя,
чувак,
чувак,
чувак
Dostum,
dostum,
dostum,
dostum
gelsene
canım
Чувак,
чувак,
чувак,
чувак,
иди
сюда,
дорогая.
Sensiz
dünya
malı
neyleyim
dostum,
dostum,
dostum
С
чем
я
буду
в
мире
без
тебя,
чувак,
чувак,
чувак
Dostum,
dostum,
dostum,
dostum
gel
hele
canım
Чувак,
чувак,
чувак,
чувак,
иди
сюда,
дорогая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Sultan
Attention! Feel free to leave feedback.