Karel Gott - Požehnej, bože můj - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Karel Gott - Požehnej, bože můj




Original: There's A Kind Of Hush,rok: 1969
Оригинал: There's A Kind of Hush, год выпуска: 1969
Hudba: Les Reed, text: Jiří Štaidl
Композитор: Лес Рид, автор текстов: Иржи Штайдл
Požehnej, Bože můj,
Благослови, Боже мой,
Tu nalezenou píseň mou,
Эта моя найденная песня,
Je na kolenou tady před tebou
Он стоит на коленях прямо здесь, перед тобой.
A to Ti chci říct a jinak nic.
И это то, что я хочу вам сказать, и ничего больше.
Bože můj, dopřej mi slech a
Боже мой, даруй мне слух и
Nalezenou píseň mi nech
Позволь мне найти песню
A nech ji tu všem,
И оставь это всем,
Pak mi klidně vem o hodně víc.
Тогда вы сможете взять гораздо больше.
dám Ti třeba růží lán, vína džbán či tajný plán
Я дам тебе веревку из роз, кувшин с вином или секретный план
Duše osiřelé, jen píseň mou mi dlouho nech
Моя душа осиротела, только моя песня Долго позволяла мне
A s i dech a přízeň všech na doby zlé, na doby zlé.
А вместе с ним дыхание и благосклонность всех к злым временам, да, к злым временам.
Požehnej, Bože můj, tu navrácenou píseň mou,
Благослови, о Мой Бог, эту мою возвращенную песню,
Je na kolenou tady před Tebou
Он стоит на коленях прямо здесь, перед тобой.
A to Ti chci říct, hej!
И вот что я хочу тебе сказать, эй!
dám Ti třeba růží lán, vína džbán či tajný plán
Я дам тебе веревку из роз, кувшин с вином или секретный план
Duše mé, osiřelé, jen píseň mou mi dlouho nech
Моя душа, осиротевшая, только моя песня Долго позволяла мне
A s i dech a přízeň všech na doby zlé, na doby zlé.
А вместе с ним дыхание и благосклонность всех к злым временам, да, к злым временам.
Bože můj, dopřej mi slech a nalezenou
Боже мой, даруй мне слух и обретенный
Píseň mi nech a nech ji tu všem,
Оставьте песню мне и оставьте ее всем здесь,
Pak mi klidně vem o hodně víc.
Тогда вы сможете взять гораздо больше.
La-la-lá, la-la-la-lá, la-la-la-la-lá,
Ла-ла-Ла, ла-ла-ла-Ла, ла-ла-ла-ла-Ла,
La-la-la-lá...
Ла-ла-ла-ла...
Á úplně nejvíc
И самый
La-la-lá, la-la-la-lá, la-la-la-la-lá,
Ла-ла-Ла, ла-ла-ла-Ла, ла-ла-ла-ла-Ла,
La-la-la-lá.
Ла-ла-ла-ла.





Writer(s): Geoffrey Stephens


Attention! Feel free to leave feedback.