Kase.O feat. Xhelazz & Sho-Hai - Viejos Ciegos (Directo) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Kase.O feat. Xhelazz & Sho-Hai - Viejos Ciegos (Directo)




Viejos Ciegos (Directo)
Old Blind Men (Live)
He sido el típico chico, desinhibido
I've been the typical guy, uninhibited
Debido al rico licor en público me he desvestido
Due to the rich liquor in public I've undressed
Pues he sido un mero gamberro, testaferro del terror
Well, I've been a mere hooligan, a figurehead of terror
Cuando sacaba la polla en la barra del bar
When I took my dick out at the bar
Y meaba como un puto perro
And pissed like a fucking dog
Aún así sobreviví sin que nadie me reventara
Still I survived without anyone blowing me up
Y conseguí parar a la gente antes de que se pegaran
And I managed to stop people before they started fighting
Milagrosamente he driblado al diablo yendo muy ebrio
Miraculously I dodged the devil while very drunk
No cómo he llegado a casa andando sano y salvo, enserio
I don't know how I got home safe and sound, seriously
Litro de vodka con blue rives, un pelotazo de pacharán
Liter of vodka with blue rives, a shot of pacharán
Fumo del porro, quiero más chorro,
I smoke the joint, I want more jet,
Voy a ese corro pa' ver que me dan
I'm going to that circle to see what they give me
Ponche con vainilla con mi chica en el parque
Vanilla punch with my girl in the park
Yo aún no sabía que iba a dejarme aquella tarde (Oou!)
I didn't know yet that I was going to leave her that afternoon (Oou!)
La vida del truhán, ciego habitual
The life of the rogue, habitual blind
Van a situar a Kase.O como un pésimo don Juan
They're going to place Kase.O as a lousy Don Juan
Cuando esto sucedió, todo empeoró, se multiplicó mi sentido del gusto.
When this happened, everything got worse, my sense of taste multiplied.
Era en la época en la que dejé la universidad, no dije nada en casa
It was around the time I dropped out of college, I didn't say anything at home
Durante un tiempo oculté la verdad
For a while I hid the truth
Hacía cómo que iba, pero cambiaba de ruta
I acted like I was going, but I changed my route
Siempre en busca de la pulpa, cuando la culpa en la cicuta.
Always in search of the pulp, when the fault in the hemlock.
¿Te acuerdas Hate aquella mañana en el Entalto? (Sí)
Remember Hate that morning at the Entalto? (Yeah)
Yo estaba escribiendo mierda en un ritmo de Rasko
I was writing shit on a Rasko beat
Dile a la gente, cuando bajaste ¿Qué fué lo que viste?
Tell the people, when you came down what did you see?
(SHO-HAI): Rap hardcore, vasos vacíos y al Javi triste
(SHO-HAI): Hardcore rap, empty glasses and Javi sad
Viejos ciegos, están donde tienen que estar
Old blind men, they are where they have to be
Vienen nuevos, hazles hueco (oh!)
New ones are coming, make room for them (oh!)
Viejos ciegos, están donde tienen que estar
Old blind men, they are where they have to be
Vienen nuevos, lo celebro (oh!)
New ones are coming, I celebrate it (oh!)
Viejos ciegos, están donde tienen que estar
Old blind men, they are where they have to be
Vienen nuevos, hazles hueco (oh!)
New ones are coming, make room for them (oh!)
Viejos ciegos, están donde tienen que estar
Old blind men, they are where they have to be
Vienen nuevos, dale coño busco ciego.
New ones are coming, give it to me, I'm looking for a blind man.
Bo-rracheras que me pillaba
Drunkenness that I used to get
Cuando gritar por la ventana era la red social más usada.
When shouting out the window was the most used social network.
Mi primera novia, me puso los cuernos (Oou!)
My first girlfriend cheated on me (Oou!)
Hay quien saca conejos del sombrero
Some people pull rabbits out of hats
Y hay quien se saca un sombrero del conejo (Aaah!)
And some people get a hat out of the rabbit (Aaah!)
En la infancia todos vemos documentales de animales
In childhood we all watch animal documentaries
Para que el niño aprenda, igual que una serpiente comiéndose
So that the child learns, just like a snake eating
A su presa, me desencajo a andíbula ara omerte as dedas
Its prey, I unhinge myself to andula ara omerte as fingers
Ligar lo hice malamente,
I flirted badly,
Si la vida es una pelí porno, muchos nos tocó ser el camara siempre
If life is a porn movie, many of us had to be the cameraman always
De haber habido educación sexual en el cole, hubiera suspendido
If there had been sex education at school, I would have failed
En Junio, pa' repetir en Septiembre.
In June, to repeat in September.
De chicos fuimos flacos, luego crece la barriga
As kids we were skinny, then our bellies grow
¿El vino cuenta como fruta en la dieta?
Does wine count as fruit in the diet?
Me lo pregunto cada día (Eres un vago)
I ask myself every day (You're lazy)
¿Y? (Hic)
So? (Hic)
Descuida, lo bueno de no hacer nada es que cuando mueres
Don't worry, the good thing about doing nothing is that when you die
Parece que no cambias de vida
It seems like you don't change your life
Mira, he vomitado en alfombras, garitos, incluso en garajes
Look, I've vomited on carpets, bars, even garages
Da igual el lugar.
It doesn't matter where.
Aprendes a bailar esperando a que salgan del baño
You learn to dance waiting for them to get out of the bathroom
Pa' poder mea-ar
To be able to pee-ee
Hice deporte borracho, sin que se me llegase a notar
I played sports drunk, without anyone noticing
Camarero, ponga un vino de reserva
Waiter, bring me a bottle of reserva wine
Y un buen ron, de titular
And a good rum, a starter
Mira la edad (Sí)
Look at the age (Yes)
Vuelve al hombre un viejo verde
Turns a man into an old green man
A la mujer vuelve madura
Makes a woman mature
¿Salimos? ¿De copas? ¿¡O de dudas!? (Chicki)
Shall we go out? For drinks? Or for doubts!? (Chicki)
Juventud inmadura
Immature youth
En la personalidad de muchos tíos el rasgo más solido
In the personality of many guys the most solid trait
Es tener la polla dura (Ooh!)
Is to have a hard cock (Ooh!)
Cómo buen adolecente guarro, busqué novia 6 meses seguidos,
As a good redneck teenager, I looked for a girlfriend for 6 months straight,
2 veces al año, luego te haces mayor y aprendes la verdad
Twice a year, then you grow up and learn the truth
Quien busca a la persona ideal, no busca una persona,
Whoever is looking for the ideal person, is not looking for a person,
Busca un ideal.
Is looking for an ideal.
Mi primer un litro, me causó odio
My first liter, it caused me hatred
Me lo bebí sin tener dinero para otro
I drank it without having money for another one
Cuando en muera en mi
When I die at my
Funeral no quiero tristeza
Funeral I don't want sadness
Tengo alergía al polen
I'm allergic to pollen
Si me traen coronas, que sean de cerveza.
If they bring me wreaths, let them be beer.
Viejos ciegos, están donde tienen que estar
Old blind men, they are where they have to be
Vienen nuevos, hazles hueco (oh!)
New ones are coming, make room for them (oh!)
Viejos ciegos, están donde tienen que estar
Old blind men, they are where they have to be
Vienen nuevos, lo celebro (oh!)
New ones are coming, I celebrate it (oh!)
Viejos ciegos, están donde tienen que estar
Old blind men, they are where they have to be
Vienen nuevos, hazles hueco (oh!)
New ones are coming, make room for them (oh!)
Viejos ciegos, están donde tienen que estar
Old blind men, they are where they have to be
Vienen nuevos, dale coño busco ciego.
New ones are coming, give it to me, I'm looking for a blind man.
Mi primera melopea con cointreu y vodka con quince
My first hangover with cointreau and vodka with fifteen
No sabía lo que era esa sensación increible
I didn't know what that incredible feeling was
Me colosa la odisea, el simple hecho de quedarme en pie
The odyssey overwhelms me, the simple act of standing up
La boca balbucea en un idioma ininteligible-eh!
The mouth babbles in an unintelligible language-huh!
En el bar metamorfosis, entrabamos siendo renacuajos
In the metamorphosis bar, we entered as tadpoles
Y saliamos siendo ranas con cirrosis
And we came out as frogs with cirrhosis
Bodegas de abuelos en la zona de San Miguel,
Grandparents' wineries in the San Miguel area,
Botella de Font Vella rellena de Moscatel a granel
Font Vella bottle filled with bulk Muscatel
Cumpleaños en el Juan Jesús o en el bar La Hermandad,
Birthdays at the Juan Jesús or at the La Hermandad bar,
Las peores marcas nunca vistas atrofian el paladar
The worst brands never seen atrophy the palate
Sirvale a este Che, ponme un ponche, champán o Pacharán
Serve this Che, give me a punch, champagne or Pacharán
Acabé las existencias antés de que chaparán
I finished the stock before they closed
Viernes fiesta de instituto con pseudo ropa de gala
Friday high school party with pseudo-formal wear
Colonia falsa para engatusar alguna chavala
Fake cologne to trick some girl
Demasiado tarde para mostrarle mi amor
Too late to show her my love
Y en la portada de bilis fosforita le dibujé un corazón
And on the cover of phosphorus bile I drew her a heart
Toco el bocata de calamares, gente mirando con estupor
I touch the squid sandwich, people watching in amazement
Disimulando limpio el abrigo de mayonesa con tropezón
I discreetly clean the mayonnaise-stained coat with a stumble
Cachos por boca y fosas nasales, adolecente en plena función
Pieces by mouth and nostrils, teenager in full function
Años me avalan en este gremio Genio Beodo, ese soy yo
Years endorse me in this guild Genius Drunkard, that's me
Viaje de estudios alcohólico en el Noventa y tres
Alcoholic study trip in Ninety-three
Pocos verifican que yo estuve ahí, si no ¿de que?
Few verify that I was there, if not, what of it?
Sólo recuerdo beber en París, Amsterdam, Bruselas
I only remember drinking in Paris, Amsterdam, Brussels
Bañeras llenas de priva para con agua fría pa' mantenerlas
Bathtubs full of priva to with cold water to keep them
Doctorado en calimocho, licenciado en chupitos
Doctorate in calimocho, degree in shots
Graduado en botellines, diplomado en garitos
Graduated in bottles, graduated in bars
Saco la burla bajo esta borla que cuelga de este birrete
I pull out the joint under this beret hanging from this beret
Hoy sigo celebrando el aprobado sobresaliente...
Today I'm still celebrating the outstanding pass...
¿Cúal es su nacionalidad?
What is your nationality?
Soy borracho
I'm drunk
Viejos ciegos, están donde tienen que estar
Old blind men, they are where they have to be
Vienen nuevos, hazles hueco (oh!)
New ones are coming, make room for them (oh!)
Viejos ciegos, están donde tienen que estar
Old blind men, they are where they have to be
Vienen nuevos, lo celebro (oh!)
New ones are coming, I celebrate it (oh!)
Viejos ciegos, están donde tienen que estar
Old blind men, they are where they have to be
Vienen nuevos, hazles hueco (oh!)
New ones are coming, make room for them (oh!)
Viejos ciegos, están donde tienen que estar
Old blind men, they are where they have to be
Vienen nuevos, dale coño busco ciego.
New ones are coming, give it to me, I'm looking for a blind man.
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Dale coño, busco ciego
Give it to me, I'm looking for a blind man
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Ciegos
Blind
Dale coño, busco ciego
Give it to me, I'm looking for a blind man






Attention! Feel free to leave feedback.