Kate Tempest - Lionmouth Door Knocker - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kate Tempest - Lionmouth Door Knocker




At any given moment
В любой момент.
In the middle of a city
В центре города.
There's a million epiphanies occurring
Происходит миллион прозрений.
And the blurring of the world beyond the curtain
И размытость мира за занавесом.
And the world within the person
И мир внутри человека.
There's a quiver in the litter
Носилки дрожат.
In the alleyway, he's singing
В переулке он поет.
People meet by chance
Люди встречаются случайно.
Fall in love, drift apart again
Влюбляйтесь, снова отдаляйтесь друг от друга.
Underaged drinkers walk the park
Несовершеннолетние пьяницы гуляют по парку.
And watch the dark descend
И Смотри, Как опускается тьма.
The workers watch the clocks
Рабочие смотрят на часы.
Fiddle with their Parker pens
Возятся со своими ручками "Паркер".
While the grandmothers
В то время как бабушки
Haggle with the market men
Поторгуйся с торговцами.
Here, where the kids play and laugh until they fall apart
Здесь дети играют и смеются до упаду.
As kids chase and dancing to [this mistakes?] and darkened rooms
Как дети гоняются и танцуют под [эти ошибки?] и затемненные комнаты
Too fast, too soon
Слишком быстро, слишком быстро.
Too slow, too long
Слишком медленно, слишком долго.
Move around all day
ДВИГАЙСЯ ВЕСЬ ДЕНЬ.
But we can't move on
Но мы не можем двигаться дальше.
Is anybody else awake?
Кто-нибудь еще не спит?
Will it ever be day again?
Наступит ли когда-нибудь снова день?
Is anybody else awake?
Кто-нибудь еще не спит?
Will it ever be day again?
Наступит ли когда-нибудь снова день?
Overflowing plant pots
Переполненные горшки для растений
Fence posts
Столбы забора
Decorated door numbers
Украшенные номера дверей
Motor black beneath a tarp
Мотор черный под брезентом
Beaten up Punto
Избитый Пунто
Goal posts, painted on that green garage door
Столбы ворот, нарисованные на зеленой двери гаража.
There's a rainbow on that wheelie bin
На этом мусорном баке Радуга
There's stickers in that window
В том окне наклейки.
Smart flats, rough flats
Шикарные квартиры, грубые квартиры
Can't-get-enough-cat flats you know
Не могу-насытиться-кошачьими квартирами, понимаешь?
Seventeen cat flats
Семнадцать кошачьих квартир
Rich flats, broke flats
Богатые квартиры, нищие квартиры
New flats, old flats
Новые квартиры, старые квартиры
Luxury bespoke flats
Роскошные квартиры на заказ
And 'this has got to be a joke' flats
И "это, должно быть, шутка".
Pensioners, toddlers
Пенсионеры, малыши.
Immigrants and Englishmen
Иммигранты и англичане
Families of six kids
Семьи из шести детей.
Single business woman
Одинокая деловая женщина
Look, everybody's here trying to make or scrape a living
Послушайте, все здесь пытаются заработать на жизнь или наскрести на нее.
A fox freezes on the alley wall and stands still sniffing
Лиса застывает на стене переулка и стоит, принюхиваясь.
Bare branches sway in the front garden
Голые ветви раскачиваются в палисаднике.
The lionmouth door knocker flaps in the breeze
Дверной молоток из львиной пасти хлопает на ветру.
Street lights glint on the 'beware of the dog' signs
Уличные фонари мерцают на табличках "Берегись собаки".
The beer cans and crisp packets dance with the dead leaves
Пивные банки и хрустящие пакеты танцуют с опавшими листьями.
It's 04: 18 AM
Сейчас 04: 18 утра.
At this very moment, on this very street
В этот самый момент, на этой самой улице.
Seven different people in seven different flats
Семь разных людей в семи разных квартирах.
Are wide awake, they can't sleep
Они бодрствуют, они не могут спать.
Now, of all these people, in all these houses
Теперь, из всех этих людей, во всех этих домах.
Only these seven are awake
Только эти семеро бодрствуют.
And they shiver in the middle of the night
И они дрожат посреди ночи.
Counting their sheepish mistakes
Считая их глупые ошибки.
Is anybody else awake?
Кто-нибудь еще не спит?
Will it ever be day again?
Наступит ли когда-нибудь снова день?
Is anybody else awake?
Кто-нибудь еще не спит?
Will it ever be day again?
Наступит ли когда-нибудь снова день?
We start on the corner
Мы начинаем на углу.
With our backs against the wall
Прижавшись спиной к стене
Next to the old phone box
Рядом со старой телефонной будкой.
Where the tramp leaves his bedding
Где бродяга оставляет свою постель.
The road runs ahead of you
Дорога бежит перед тобой.
Houses and flats either side, walk down
Дома и квартиры по обе стороны, идите вниз.
Go past the yard with the caravans
Пройдите мимо двора с фургонами.
There, behind the hedges
Там, за изгородью.





Writer(s): Daniel De Mussenden Carey, Kate Tempest


Attention! Feel free to leave feedback.