Lyrics and translation Keyblade - Sekiro Rap. La Senda del Shinobi
Sekiro Rap. La Senda del Shinobi
Sekiro Rap. La Senda del Shinobi
Comienza
el
combate,
The
combat
begins,
La
tensión
crece
Te
daré
el
noble
final
que
te
mereces
Cuando
tu
filo
The
tension
grows
I'll
give
you
the
noble
ending
you
deserve
When
your
edge
Se
clave
y
mi
sangre
se
derrame
Verás
como
mi
cuerpo
desfallece
Y
Be
key
and
my
blood
will
spill
You
will
see
how
my
body
faints
and
Mientras
mi
vida
se
desvanece
Te
alejas,
As
my
life
fades
away
You
walk
away,
Dándome
por
muerto,
o
eso
te
parece
Pero
hay
algo
que
no
sabes,
no...
Leaving
me
for
dead,
or
so
it
seems
to
you
but
there's
something
you
don't
know,
no...
Hay
algo
que
no
sabes...
There's
something
you
don't
know...
Soy
el
lobo,
carezco
de
manada
Sigo
el
camino
y
solo
vine
junto
a
mi
I
am
the
wolf,
I
lack
a
pack
I
follow
the
path
and
I
just
came
along
my
Espada
No
hay
nada
que
pueda
pararme,
Sword
There's
nothing
that
can
stop
me,
Lo
corroboro
E
ignoro
cualquier
modo
que
no
sea
el
de
mi
katana
Para
I
corroborate
it
and
ignore
any
mode
other
than
that
of
my
katana
to
Batir
mi
cruzada
contra
todo
lo
oscuro
Ogros,
Samuráis,
Beat
my
crusade
against
everything
dark
Ogres,
Samurai,
Demonios
y
conjuros
Protejo
a
mi
amo
con
mi
vida,
Demons
and
spells
I
protect
my
master
with
my
life,
Ante
cualquier
abatida
Salvaré
a
Lord
Kuro,
Before
any
despondent
I
will
save
Lord
Kuro,
Lo
juro
No
dudo
en
desenvainar
este
filo,
I
swear
I
don't
hesitate
to
draw
this
edge,
Me
acerco
a
ti
con
sigilo
Para
dejarte
abatido
mientras
emites
un
I
sneak
up
on
you
to
leave
you
dejected
while
you
emit
a
Hilo
De
voz
que
ningún
amigo
de
entre
tus
filas
ha
oído
Y
así
los
Thread
of
a
voice
that
no
friend
among
your
ranks
has
heard
and
so
the
Cuerpos
apilo
No
guardo
mi
honor
conmigo,
I
stack
bodies
I
don't
keep
my
honor
with
me,
Respeto
a
cada
enemigo
Mas
juego
sucio
y
me
obligo
a
ser
un
feroz
I
respect
every
enemy
more
foul
play
and
force
myself
to
be
a
fierce
Asesino
Combatí
con
Genichiro
y
así
mi
brazo
mutiló
Por
eso
ahora
en
Murderer
I
fought
with
Genichiro
and
so
my
arm
mutilated
That's
why
now
in
Esta
tierra
me
conocen
por
Sekiro
Sé
que
habría
muerto
en
esta
This
land
they
know
me
by
Sekiro
I
know
I
would
have
died
in
this
Situación
Pero
sobreviví
gracias
al
Acervo
de
Dragón
Este
don
no
es
Situation
But
I
survived
thanks
to
the
Dragon
Pool
This
gift
is
not
Más
que
una
maldición
Que
esta
causando
dolor
a
través
de
la
nación
Y
More
than
a
curse
that
is
causing
pain
across
the
nation
and
Yo
quiero
detener
esta
infección
Que
propaga
Dracogripe
por
toda
la
I
want
to
stop
this
infection
that
spreads
Dracogripe
all
over
the
Población
Y
no
será
fácil
la
misión
Pero
por
suerte
cuento
con
la
Population
And
the
mission
will
not
be
easy
but
luckily
I
have
the
Ayuda
del
Escultor
Está
prótesis
con
herramientas
Me
ayuda
a
Help
of
the
Sculptor
This
prosthesis
with
tools
helps
me
to
Desenvolverme
en
mis
contiendas
Si
te
clavo
un
shuriken,
To
get
by
in
my
contests
If
I
nail
you
a
shuriken,
Ve
a
buscar
vendas
Golpeo
con
el
hacha
y
rompo
tus
defensas
Para
que
Go
get
bandages
I
hit
with
the
axe
and
break
down
your
defenses
So
that
Entiendas
mi
furia
inmensa
Lanzo
el
gancho
hasta
que
mi
cuerpo
You
understand
my
immense
rage
I
throw
the
hook
until
my
body
Ascienda
Yo
no
vine
a
codearme
con
leyendas
Vine
a
ser
el
guerrero
Ascend
I
didn't
come
to
rub
shoulders
with
legends
I
came
to
be
the
warrior
Que
las
venza
El
camino
que
he
seguido
me
ha
enseñado
el
miedo
Pero
To
conquer
them
The
path
I
have
followed
has
taught
me
fear
but
Sigo,
mi
destino
está
forjado
en
fuego
No
hay
motivo
ya
para
dejar
I
continue,
my
destiny
is
forged
in
fire
There
is
no
reason
to
leave
Todo
atrás
Que
venga
cualquier
deidad
a
probar
mi
acero
Quiero
ver
a
All
back
Let
any
deity
come
to
test
my
steel
I
want
to
see
a
Esta
tierra
abandonar
la
crueldad
Y
saber
que
estos
tiempos
no
serán
This
earth
to
abandon
cruelty
and
to
know
that
these
times
will
not
be
El
final
Cuando
nos
gobierne
el
mal,
The
end
when
evil
rules
us,
Yo
le
daré
muerte
al
hombre
Que
anteponga
su
nombre
a
traer
de
nuevo
I
will
put
to
death
the
man
who
puts
his
name
first
to
bring
back
La
paz
Acecho
detrás
de
cada
esquina
Con
la
mirada
del
que
asesina
La
Peace
Lurks
behind
every
corner
With
the
gaze
of
the
one
who
murders
the
Hacienda
Hirata
es
peligrosa
Pero
contra
la
Dama
Mariposa
traje
mi
Hacienda
Hirata
is
dangerous
but
against
the
Butterfly
Lady
I
brought
my
Insecticida
Soy
incapaz
de
perder
la
vida
Pero
no
de
quitársela
a
Insecticide
I
am
unable
to
lose
my
life
but
not
to
take
it
from
Quien
me
impida
Cumplir
lo
que
me
compete,
Whoever
prevents
me
from
fulfilling
what
belongs
to
me,
Por
eso
haré
que
caiga
el
jinete
Que
custodia
el
Castillo
Ashina
That's
why
I'll
make
the
horseman
guarding
the
Castle
fall
Ashina
Siempre
que
no
des
problemas,
nada
pasa
Si
lo
haces,
As
long
as
you
don't
give
trouble,
nothing
happens
If
you
do,
Sigo
tu
estela
y
a
la
caza
El
amor
no
me
consuela
De
hecho,
I
follow
in
your
wake
and
on
the
hunt
Love
doesn't
comfort
me
In
fact,
Siempre
que
quedo
con
Emma,
Whenever
I
meet
Emma,
Me
da
calabazas
Me
agazapo
entre
la
hierba,
He
gives
me
pumpkins
I
crouch
down
in
the
grass,
Seré
inmóvil
Derrotar
a
quien
me
enfrenta,
I
will
be
immobile
Defeat
the
one
who
confronts
me,
Ese
es
mi
hobby
Mi
orgullo
no
acepta
ofertas
Desde
que
nací
solamente
That's
my
hobby
My
pride
doesn't
accept
offers
Since
I
was
born
only
Sigo
la
senda
del
shinobi
Cuando
te
ataque
desde
atrás
Voy
a
bajar
la
I
follow
the
path
of
the
shinobi
When
I
attack
you
from
behind
I'm
going
to
lower
the
Mitad
de
tu
vitalidad
Me
siento
como
Clayton:
Half
of
your
vitality
I
feel
like
Clayton:
Opuesto
a
Tarzán
Porque
los
monos
y
yo
nos
llevamos
bastante
mal
Y
Opposite
of
Tarzan
Because
the
monkeys
and
I
get
along
pretty
badly
and
Hay
más:
mucha
escoria
de
este
lugar
Busca
alcanzar
igual
que
yo
la
There
is
more:
a
lot
of
scum
of
this
place
seeks
to
reach
just
like
me
the
Inmortalidad
Pero
ninguno
es
rival
y
ni
un
minuto
me
duran
Perjudico
Immortality
But
no
one
is
a
rival
and
they
don't
last
a
minute
I
hurt
Su
postura
como
una
hernia
discal
No
soy
un
encantador
de
serpientes
His
posture
like
a
herniated
disc
I'm
not
a
snake
charmer
Pero
soy
un
aniquilador
excelente
Pese
a
la
adversidad
continúo
Tengo
But
I
am
an
excellent
annihilator
Despite
adversity
I
continue
to
have
Este
talento
pues
del
búho
soy
descendiente
Ponte
de
frente,
This
talent,
because
I
am
a
descendant
of
the
owl,
stand
up
straight,
Imparte
tus
dones
Vas
a
gritar
más
que
el
padre
de
¡ROBERRRT!
Impart
your
gifts
You're
going
to
scream
more
than
the
father
of
ROBERRRT!
Y
si
Isshin
lo
pone
difícil
Le
demostraré
que
siempre
cae
quien
me
And
if
Isshin
makes
it
difficult
I
will
show
him
that
he
always
falls
who
I
Opone
El
camino
que
he
seguido
me
ha
enseñado
el
miedo
Pero
sigo,
Oppose
The
path
I
have
followed
has
taught
me
fear
But
I
keep,
Mi
destino
está
forjado
en
fuego
No
hay
motivo
ya
para
dejar
todo
My
destiny
is
forged
in
fire
There
is
no
reason
anymore
to
leave
everything
Atrás
Que
venga
cualquier
deidad
a
probar
mi
acero
Quiero
ver
a
esta
Back
let
any
deity
come
to
test
my
steel
I
want
to
see
this
Tierra
abandonar
la
crueldad
Y
saber
que
estos
tiempos
no
serán
el
Earth
to
abandon
cruelty
and
to
know
that
these
times
will
not
be
the
Final
Cuando
nos
gobierne
el
mal,
The
end
when
evil
rules
us,
Yo
le
daré
muerte
al
hombre
Que
anteponga
su
nombre
a
traer
de
nuevo
I
will
put
to
death
the
man
who
puts
his
name
first
to
bring
back
La
paz
Comienza
el
combate,
Peace
begins
the
battle,
La
tensión
crece
Te
daré
el
noble
final
que
te
mereces
Cuando
tu
filo
The
tension
grows
I'll
give
you
the
noble
ending
you
deserve
When
your
edge
Se
clave
y
mi
sangre
se
derrame
Verás
como
mi
cuerpo
desfallece
Y
Be
key
and
my
blood
will
spill
You
will
see
how
my
body
faints
and
Mientras
mi
vida
se
desvanece
Te
alejas,
As
my
life
fades
away
You
walk
away,
Dándome
por
muerto,
o
eso
te
parece
Pero
hay
algo
que
no
sabes...
Leaving
me
for
dead,
or
so
it
seems
to
you,
but
there's
something
you
don't
know...
Hay
algo
que
no
sabes,
no...
There's
something
you
don't
know,
no...
Las
sombras
mueren
dos
veces.
The
shadows
die
twice.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Torres Martín
Attention! Feel free to leave feedback.