Krawk - Lembra de mim, pai? - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Krawk - Lembra de mim, pai?




Lembra de mim, pai?
Do You Remember Me, Dad?
Ei, pai, lembra de mim?
Hey, Dad, do you remember me?
Ei, olha como eu agora
Hey, look at how I am now
Ei, pai, lembra de mim?
Hey, Dad, do you remember me?
Ei, olha como eu agora
Hey, look at how I am now
Roubando olhares, cheio de joia
Stealing glances, I'm full of jewels
Voando a milhares, indo pra fora
Flying by the thousands, I'm going abroad
Será que se você soubesse o futuro
I wonder if you knew the future
Ainda teria ido embora?
Would you still have left?
Ei, pai, lembra de mim?
Hey, Dad, do you remember me?
Ei, olha como eu agora
Hey, look at how I am now
Ei, pai, lembra de mim?
Hey, Dad, do you remember me?
Ei, olha como eu agora
Hey, look at how I am now
Roubando olhares, cheio de joia
Stealing glances, I'm full of jewels
Voando a milhares, indo pra fora
Flying by the thousands, I'm going abroad
Será que se você soubesse o futuro
I wonder if you knew the future
Ainda teria ido embora? Hey
Would you still have left? Hey
Mas eu me virei muito bem sem você, olha, minha mãe me ensinou a viver
But I got by just fine without you, look, my mother taught me how to live
Vai ser por ela, sempre por ela, hey, que eu vou triplicar meu cachê
It'll be for her, always for her, hey, that I'll triple my fee
Hoje minha mãe me viu na TV, eu lembrei quando não tinha TV
Today my mother saw me on TV, I remembered when we didn't have a TV
Era nós dois no quarto apertado e eu me perguntando: "Cadê você?"
It was just the two of us in the cramped room and I was wondering: "Where are you?"
Você não teve pai, por isso não foi pai, mas quando for minha vez isso não vai acontecer
You didn't have a father, that's why you weren't one, but when it's my turn this won't happen
Porque eu senti na pele cada dia dos pais que eu chorei escondido pra ninguém perceber
Because I felt every Father's Day that I cried secretly so no one would notice
E eu nunca precisei de herói, ficando rico e eu sei que isso dói
And I never needed a hero, I'm getting rich and I know it hurts
Porque eu fiz isso tão bem feito que eles acham que eu nasci playboy
Because I did it so well that they think I was born a playboy
(Yeah) Mas eles não sabem de nada
(Yeah) But they don't know anything
Não sabem da minha estrada, não sabem tudo que eu passei
They don't know my path, they don't know everything I've been through
E nem vão saber (E nem vão saber, yeah), não faço questão de dizer
And they won't know (And they won't know, yeah), I don't care to tell them
Ao invés de ficar lamentando, eu levantei e fiz acontecer (Yes, sir)
Instead of lamenting, I got up and made it happen (Yes, sir)
Lembra daquela menina que engravidou aos 17, mãe?
Remember that girl who got pregnant at 17, Mom?
Hoje é a razão de eu fazendo essa porra de trap (Skrrt)
Today is the reason why I'm doing this damn trap (Skrrt)
Ela teve que se humilhar, passou fome pra eu não passar
She already had to humble herself, she went hungry so I wouldn't have to
E mesmo com tudo isso, ela pediu pra eu não te odiar
And even with all that, she asked me not to hate you
Mas como eu não vou odiar? Me diz, como eu não vou odiar?
But how can I not hate you? Tell me, how can I not hate you?
Se eu precisei de você tantas vezes e todas as vezes ′cê não tava
If I needed you so many times and every time you weren't there
Ei, 'cê nunca parou pra pensar, será que ′cê nunca parou pra pensar
Hey, you never stopped to think, did you ever stop to think
Que o problema nunca foi pensão, foi o abraço que 'cê nunca veio me dar
That the problem was never child support, it was the hug you never came to give me
(Yeah) 'Cê nunca parou pra pensar
(Yeah) You never stopped to think
(Yeah) Mas eu aprendi a me virar
(Yeah) But I learned to fend for myself
(Yeah)
(Yeah)
Ahn, ahn, mas eu aprendi a me virar
Ahn, ahn, but I learned to fend for myself
Uma parte de mim ainda quer te odiar, a outra quer te perdoar
A part of me still wants to hate you, the other wants to forgive you
Mas não sei se eu consigo, me perguntei: Será que o problema é comigo?
But I don't know if I can, I've already asked myself: Is the problem with me?
O foco é olhar pra frente, ver quem me ama contente
The focus is to look ahead, to see who loves me happy
Se minha mãe se orgulhar, pra mim é o suficiente
If my mother is proud, that's enough for me
Ei, pai, lembra de mim?
Hey, Dad, do you remember me?
Ei, olha como eu agora
Hey, look at how I am now
Ei, pai, lembra de mim?
Hey, Dad, do you remember me?
Ei, olha como eu agora
Hey, look at how I am now
Roubando olhares, cheio de joia
Stealing glances, I'm full of jewels
Voando a milhares, indo pra fora
Flying by the thousands, I'm going abroad
Será que se você soubesse o futuro
I wonder if you knew the future
Ainda teria ido embora?
Would you still have left?
Ei, pai, lembra de mim?
Hey, Dad, do you remember me?
Ei, olha como eu agora
Hey, look at how I am now
Ei, pai, lembra de mim?
Hey, Dad, do you remember me?
Ei, olha como eu agora
Hey, look at how I am now
Roubando olhares, cheio de joia
Stealing glances, I'm full of jewels
Voando a milhares, indo pra fora
Flying by the thousands, I'm going abroad
Será que se você soubesse o futuro
I wonder if you knew the future
Ainda teria ido embora? Ei
Would you still have left? Hey
Ainda teria ido embora? Ei
Would you still have left? Hey
Ainda teria ido embora?
Would you still have left?
Outro dia, outro show, outro voo
Another day, another show, another flight
Outro dia, outro hit, outro flow
Another day, another hit, another flow
Se você tiver ouvindo isso, pai
If you're listening to this, Dad
Eu te perdoo
I forgive you






Attention! Feel free to leave feedback.