Lyrics and translation Kryštof - Lolita (Elišce)
Jsem
vůně,
kterou
plaveš,
když
proskočím
ti
srdcem
* Я-запах,
который
ты
плывешь,
когда
я
прыгаю
через
твое
сердце
*
Jsem
hra
co
neuhraješ,
jsem
nic
co
zmizí
v
ruce
* Я
игра,
в
которую
ты
не
можешь
играть,
** Я
ничто,
что
исчезает
в
твоей
руке,
*
Jsem
za
soumraku
buše
její
duše,
co
tě
tak
pálí
Я
в
сумерках
Куст
ее
души,
который
так
жжет
тебя.
Jsem
otazníkem,
zda-li
jsme
už
dávno
neprohráli
Я
вопросительный
знак
если
мы
не
проиграли
давным
давно
Vrány
křídly
leští
háv
Ворон
крыльями
трет
мантию
Noc
je
symfonie
Ночь-это
симфония
A
hvězdy
střepy
z
krás
И
звезды
осколки
красавиц
Jsem
tři
trubky
jeden
buben
Я
три
трубы
один
барабан
Jsem
vesmír,
co
ti
ladí
Я
вселенная,
которая
подходит
тебе.
Jsem
první
červen,
když
je
duben
Я
первый
июня,
когда
на
дворе
апрель.
A
ostří
co
tě
hladí
И
лезвие,
которое
ласкает
тебя.
Jsem
vůně,
která
sviští
Я-запах,
который
свистит.
Když
prozkočíš
mi
srdcem
Если
ты
поцелуешь
мое
сердце
Jsi
mé
světlo
na
jevišti
Ты-мой
свет
на
сцене.
A
já
tvým
posledním
hercem,
hercem,
hercem
И
я
твой
последний
актер,
актер,
актер.
Brány
nocí,
vrány
křídly
leští
háv
Врата
ночи,
Вороны
крылья
трет
одеяния
Noc
je
symfonie
a
hvězdy
střepy
z
krás
Ночь-это
симфония,
а
звезды-осколки
красавиц.
Brány
z
písku,
brání
světlu
někde
v
nás
Ворота
из
песка,
загораживающие
свет
где-то
внутри
НАС.
Den
je
tvoje
vina
Nabokova
hráz
День
твой
виноват
Набоковская
дамба
Brány
nocí,
vrány
křídly
leští
háv
Врата
ночи,
Вороны
крылья
трет
одеяния
Noc
je
symfonie
a
hvězdy
střepy
z
krás
Ночь-это
симфония,
а
звезды-осколки
красавиц.
Brány
písku
brání
světlům
někde
v
nás
Ворота
из
песка
мешают
огням
где-то
в
НАС
Den
je
tvoje
vina
Nabokova
hráz
День
твой
виноват
Набоковская
дамба
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Krajco, Pavel Studnik
Attention! Feel free to leave feedback.