Lyrics and translation Lars Marco - Visen om de atten svaner
Jeg
drømte
om
atten
svaner
i
nat
Прошлой
ночью
мне
приснилось
восемнадцать
лебедей.
Og
såmænd
også
lidt
om
dig.
И
немного
о
тебе
тоже.
Og
du
bad
mig
om
atten
kys
i
min
drøm,
И
ты
попросил
у
меня
восемнадцать
поцелуев
во
сне.
Og
jeg
gad
ikke
sige
nej.
И
я
не
хотел
говорить
"нет".
Min
ven,
lad
mig
vide,
om
du
kunne
lide,
Мой
друг,
Дай
мне
знать,
если
хочешь,
Hvis
jeg
bare
var
vågnet,
da
jeg
drømte
du
kom
Если
бы
я
только
проснулся,
когда
мне
приснилось,
что
ты
приходишь.
Så
du
intet
fik
bedt
mig
om.
Так
что
ты
ни
о
чем
меня
не
спрашивал.
Jeg
så
dig
skam
fra
mit
vindu′
i
går
Я
видел
тебя
вчера
из
своего
окна.
Men
du
så
ikke
mig,
min
ven.
Но
ты
не
видел
меня,
мой
друг.
Jo,
du
kom
her
forbi
mit
vindu'
i
går
Да,
вчера
ты
прошел
мимо
моего
окна.
Men
forsvandt
så,
gud
ved
hvorhen.
А
потом
исчезла,
Бог
знает
куда.
Min
ven,
lad
mig
vide,
om
du
kunne
lide,
Мой
друг,
Дай
мне
знать,
если
тебе
понравится.
Hvis
jeg
havde
slå′t
vinduet
op
en
to
tre,
Если
бы
я
не
разбил
окно
раз
два
три,
Og
du
så,
der
var
én
at
se.
И
ты
увидел,
что
есть
на
кого
посмотреть.
Min
drøm
nu
i
dag,
den
regner
det
i
Мой
сон
сейчас
сегодня,
идет
дождь.
Og
jeg
gir
dig
min
paraply.
И
я
дам
тебе
свой
зонтик.
Under
den
er
du
tryg
i
læ
og
ly
Под
ним
ты
в
безопасности.
For
hvert
eneste
utæt
sky.
За
каждую
дырявую
тучу.
Min
ven,
lad
mig
vide,
om
du
kunne
lide,
Мой
друг,
Дай
мне
знать,
если
тебе
нравится,
Hvis
jeg
blot
lod
det
regne,
så
du
stod
der
konfus
Если
только
я
позволю
дождю
идти,
так
что
ты
стоишь
там
в
замешательстве.
Li'så
våd
som
en
druknet
mus.
Мокрый,
как
утонувшая
мышь.
Jeg
drømte
om
atten
svaner
i
nat,
Прошлой
ночью
мне
приснилось
восемнадцать
лебедей
Og
såmænd
også
lidt
om
dig.
И
немного
о
тебе.
Og
du
bad
mig
om
atten
kys
i
min
drøm,
И
ты
попросил
у
меня
восемнадцать
поцелуев
во
сне.
Og
jeg
gad
ikke
sige
nej.
И
я
не
хотел
говорить
"нет".
Min
ven,
lad
mig
videm
om
du
kunne
lide
Мой
друг,
Дай
мне
знать,
если
тебе
понравится.
Hvis
jeg
bare
var
vågnet,
da
jeg
drømte
du
kom
Если
бы
я
только
проснулся,
когда
мне
приснилось,
что
ты
приходишь
...
Så
du
intet
fik
bedt
mig
om.
Так
что
ты
ни
о
чем
меня
не
спрашивал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benny Andersson, Björn Ulvaus, Cornelis Vreswijk
Attention! Feel free to leave feedback.