Lyrics and translation Laura Pausini with Andrea Bocelli - ¡Vive ya! (Vivere)
Mira
el
mañana
ahora,
y
no
al
ayer
Посмотри
на
завтра,
а
не
на
вчера.
Y
a
cosas
que
dejaste
atrás
И
то,
что
ты
оставил
позади.
Y
las
palabras
tiernas
sin
decir
abrazos
que
no
encontrarás,
И
нежные
слова,
не
говоря
объятий,
которые
ты
не
найдешь.,
Rostros
sin
nombre
van
entre
la
gente,
Безымянные
лица
идут
среди
людей,
No
hay
nada
cierto,
todo
es
aparente
Нет
ничего
правдивого,
все
очевидно.
Yo,
tan
solo
tengo
a
mi
vida...
У
меня
есть
только
моя
жизнь...
Vive
ya,
atrévete
a
vivir
a
fondo
Живи
уже,
осмеливайся
жить
основательно.
Vive
ya,
que
tus
recuerdos
van
pasando
Живи
сейчас,
что
твои
воспоминания
проходят.
Vive
ya,
intenta
dar
a
los
demas
de
ti,
Живи
уже,
старайся
отдать
другим
тебя.,
Hasta
cuando
pienses
que
no
Даже
когда
ты
думаешь,
что
нет.
Tienes
nada
mas.
У
тебя
больше
ничего
нет.
Mas
si
tuvieses
al
hombre
al
pie
de
los
balcones
Больше,
если
бы
у
тебя
был
человек
у
подножия
балконов,
Que
duerme
envuelto
entre
cartones...
Который
спит,
завернутый
в
картонные
коробки...
Si
tu
escuchas
al
mundo
una
mañana
Если
ты
услышишь
мир
однажды
утром,
Sin
el
sonido
de
la
lluvia...
Без
звука
дождя...
Vos
que
no
lo
creas
estas
presente,
tu
piensas
Ты
не
веришь
в
это,
ты
думаешь.
En
lo
que
piensa
la
gente.
О
чем
думают
люди.
"Dios,
después
de
ti,
estas
sólo
tú"...
"Боже,
после
тебя
только
ты"...
Vive
ya,
aunque
ninguno
te
ha
enseñado...
Живи
уже,
хотя
никто
тебя
не
учил...
Vive
ya,
no
se
puede
vivir
sin
un
pasado
Живи
уже,
ты
не
можешь
жить
без
прошлого.
Vive
ya,
ésto
es
aunque
no
lo
pedistes
tú
Живи
уже,
это
даже
если
ты
не
просил
об
этом.
Porque
canciones
siempre
habrá,
y
siempre
alguno
que
las
Потому
что
песни
всегда
будут,
и
всегда
кто-то,
кто
Vive
ya,
buscando
el
amor
verdadero.
Живи
уже,
ищи
настоящую
любовь.
Vive
ya,
sabes
muy
bien
lo
que
Живи
уже,
ты
прекрасно
знаешь,
что
Te
estoy
diciendo...
Я
говорю
тебе...
Vive
ya,
atrévete
a
vivir
a
fondo
Живи
уже,
осмеливайся
жить
основательно.
Tu
vida
sólo
puedes
dar,
porque
ya
es
tuya...
Свою
жизнь
ты
можешь
отдать
только
потому,
что
она
уже
твоя...
Te
digo
no...
Atrévete,
vivir...
Говорю
тебе,
не
смей
...
осмеливайся,
живи...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GERARDINA TROVATO, CESLO VALLI, JORGE BALLESTEROS MORENO, ANGELO ANASTASIO
Attention! Feel free to leave feedback.