Lyrics and translation Les Enfoirés - Que Serais-Je Sans Toi
Que
serais-je
sans
toi
qui
vins
à
ma
rencontre
Что
бы
я
делал,
если
бы
ты
не
встретил
меня
Que
serais-je
sans
toi
qu′un
cœur
au
bois
dormant
Кем
бы
я
был
без
тебя,
кроме
спящего
сердца
Que
cette
heure
arrêtée
au
cadran
de
la
montre
Пусть
это
время
остановится
на
циферблате
часов
Que
serais-je
sans
toi
que
ce
balbutiement?
Кем
бы
я
был
без
тебя,
кроме
этого
заикания?
J'ai
tout
appris
de
toi
sur
les
choses
humaines
Я
узнал
от
тебя
все
о
человеческих
вещах
Et
j′ai
vu
désormais
le
monde
à
ta
façon
И
теперь
я
видел
мир
по-твоему.
J'ai
tout
appris
de
toi,
comme
on
boit
aux
fontaines
Я
все
узнал
от
тебя,
как
мы
пьем
у
фонтанов.
Comme
on
lit
dans
le
ciel
les
étoiles
lointaines
Как
читают
на
небе
далекие
звезды
Comme,
au
passant
qui
chante,
on
reprend
sa
chanson
Например,
прохожему,
который
поет,
Мы
повторяем
его
песню
J'ai
tout
appris
de
toi
jusqu′au
sens
du
frisson
Я
узнал
от
тебя
все,
вплоть
до
острых
ощущений.
J′ai
tout
appris
de
toi,
pour
ce
qui
me
concerne,
Я
узнал
от
тебя
все,
что
касается
меня.,
Qu'il
fait
jour
à
midi,
qu′un
ciel
peut
être
bleu,
Что
в
полдень
светло,
что
небо
может
быть
голубым,
Que
le
bonheur
n'est
pas
un
quinquet
de
taverne
Что
счастье-это
не
квинтэссенция
таверны
Tu
m′as
pris
par
la
main
dans
cet
enfer
moderne
Ты
взял
меня
за
руку
в
этом
современном
аду
Où
l'homme
ne
sait
plus
ce
que
c′est
qu'être
deux
Где
человек
больше
не
знает,
что
значит
быть
двумя
Tu
m'as
pris
par
la
main
comme
un
amant
heureux
Ты
взял
меня
за
руку,
как
счастливого
любовника.
Qui
parle
de
bonheur
a
souvent
les
yeux
tristes,
У
того,
кто
говорит
о
счастье,
часто
грустные
глаза,
N′est-ce
pas
un
sanglot
de
la
déconvenue,
Разве
это
не
рыдания
разочарованной,
Une
corde
brisée
aux
doigts
du
guitariste?
Сломанная
струна
в
пальцах
гитариста?
Et
pourtant,
je
vous
dis
que
le
bonheur
existe
И
все
же
я
говорю
вам,
что
счастье
существует
Ailleurs
que
dans
le
rêve,
ailleurs
que
dans
les
nues,
Где-то,
кроме
сна,
где-то,
кроме
голых,
Terre,
terre,
voici
ses
rades
inconnues
Земля,
земля,
вот
его
неведомые
земли
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aragon, Jean Ferrat
Attention! Feel free to leave feedback.