Lyrics and translation Les Luthiers - Concierto Grosso Alla Rustica
Concierto Grosso Alla Rustica
Концерт Гроссо Alla Rustica
Marcos
Mundstock:
Маркос
Мундок:
Se
escuchará
a
continuación,
de
Johann
Sebastian
Mastropiero,
su
"Concerto
Grosso
alla
rustica"
Opus
58
para
concertino
puneño,
integrado
por
quena,
charango
y
bombo,
dúo
de
recitantes,
bajo
continuo
y
orquesta
de
cuerdas
alternada.
Сейчас
прозвучит
"Концерт
Гроссо
alla
rustica"
Opus
58
Иоганна
Себастьяна
Мастропиеро
для
концертино
из
Пуны,
в
состав
которого
входят
кена,
чаранго
и
бомбо,
дуэта
чтецов,
basso
continuo
и
оркестра
струнных
переменного
состава.
El
Concerto
Grosso
alla
rustica
le
fue
inspirado
a
Mastropiero
por
un
extraño
poema
escrito
por
Torcuato
Gemini,
durante
el
exilio
del
poeta
en
la
quebrada
de
Humahuaca,
más
precisamente
en
la
localidad
de
Tilcara.
Gemini
había
debido
exiliarse
perseguido
por
sus
ideas.
Lamentablemente
alguna
de
sus
ideas
lo
persiguieron
aún
hasta
Tilcara.
Leyendo
su
poema,
no
obstante,
se
deduce
que
ninguna
idea
logró
reunirse
con
él.
Preguntado
Mastropiero
sobre
que
lo
había
inspirado
de
dicho
poema,
contestó:
"ni
idea".
Концерт
Гроссо
alla
rustica
был
написан
Мастропиеро
под
впечатлением
от
странного
стихотворения,
написанного
Торквато
Джемини
во
время
его
изгнания
в
ущелье
Умауака,
а
точнее,
в
местечке
Тилкара.
Джемини
был
изгнан
из-за
своих
взглядов.
К
сожалению,
некоторые
из
его
взглядов
продолжали
преследовать
его
даже
в
Тилкаре.
Однако,
читая
его
стихотворение,
можно
сделать
вывод,
что
ни
одна
из
идей
не
смогла
до
него
добраться.
На
вопрос
Мастропиеро
о
том,
что
вдохновило
его
в
этом
стихотворении,
он
ответил:
"Ничего".
La
denominación
del
Opus
58
de
Mastropiero
Concerto
Grosso
alla
rustica
no
obedece
tanto
a
su
forma
musical,
como
podría
suponerse;
en
realidad
traduce
en
forma
abreviada
la
dedicatoria
que
hizo
Gemini
de
su
poema
a
una
opulenta
doncella
del
altiplano
y
que
decía:
"Con
certo
sentimento
d'amore,
alla
signorina
grossa
e
rustica".
La
primera
cuarteta
del
poema
de
Gemini
dice
así:
Название
Opus
58
Мастропиеро
Концерт
Гроссо
alla
rustica
связано
не
столько
с
его
музыкальной
формой,
как
можно
было
бы
предположить;
на
самом
деле,
оно
является
сокращенным
переводом
посвящения
своего
стихотворения,
которое
Джемини
сделал
богатой
девушке
с
высокогорья
и
которое
звучало
как:
"Con
certo
sentimento
d'amore,
alla
signorina
grossa
e
rustica".
Первая
четверостишье
стихотворения
Джемини
звучит
так:
Oh
mia
bella,
o
mia
cara;
О
mia
bella,
o
mia
cara;
Per
te
rido,
e
per
te
piango
Per
te
rido,
e
per
te
piango
N'ell
Pucará
de
Tilcara
N'ell
Pucará
de
Tilcara
Al
suonar
del
mio
charango.
Al
suonar
del
mio
charango.
(Obra
instrumental)
(Инструментальная
часть)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Nunez
Attention! Feel free to leave feedback.