Lyrics and translation Les Misérables - Original London Cast - Master of the House
Welcome,
Monsieur,
sit
yourself
down
Добро
пожаловать,
месье,
присаживайтесь
And
meet
the
best
innkeeper
in
town
И
познакомься
с
лучшим
трактирщиком
в
городе
As
for
the
rest,
all
of
'em
crooks
Что
касается
остальных,
то
все
они
мошенники
Rooking
their
guests
and
crooking
the
books
Обманывают
своих
гостей
и
подделывают
книги
Seldom
do
you
see
Редко
вы
видите
Honest
men
like
me
Честные
люди
вроде
меня
A
gent
of
good
intent
Джентльмен
с
добрыми
намерениями
Who's
content
to
be
Кто
доволен
быть
Master
of
the
house,
doling
out
the
charm
Хозяин
дома,
раздающий
очарование
Ready
with
a
handshake
and
an
open
palm
Готово
с
рукопожатием
и
открытой
ладонью
Tells
a
saucy
tale,
makes
a
little
stir
Рассказывает
дерзкую
историю,
вызывает
небольшой
ажиотаж
Customers
appreciate
a
bon-viveur
Клиенты
ценят
приятное
времяпрепровождение
Glad
to
do
a
friend
a
favor
Рад
оказать
другу
услугу
Doesn't
cost
me
to
be
nice
Мне
ничего
не
стоит
быть
милым
But
nothing
gets
you
nothing
Но
ничто
не
дает
тебе
ничего
Everything
has
got
a
little
price
У
всего
есть
небольшая
цена
Master
of
the
house,
keeper
of
the
zoo
Хозяин
дома,
смотритель
зоопарка
Ready
to
relieve
'em
of
a
sou
or
two
Готов
избавить
их
от
одного-двух
су
Watering
the
wine,
making
up
the
weight
Поливаем
вином,
составляя
массу
Pickin'
up
their
knick-knacks
when
they
can't
see
straight
Подбираю
их
безделушки,
когда
они
не
могут
видеть
прямо
Everybody
loves
a
landlord
Все
любят
домовладельца
Everybody's
bosom
friend
Закадычный
друг
каждого
I
do
whatever
pleases
Я
делаю
все,
что
мне
заблагорассудится
Jesus!
Won't
I
bleed
'em
in
the
end
Иисус!
Разве
я
не
пустлю
им
кровь
в
конце
концов
Master
of
the
house,
quick
to
catch
yer
eye
Хозяин
дома,
быстро
привлекаю
твое
внимание
Never
wants
a
passerby
to
pass
him
by
Никогда
не
хочет,
чтобы
прохожий
проходил
мимо
него
Servant
to
the
poor,
butler
to
the
great
Слуга
для
бедных,
дворецкий
для
великих
Comforter,
philosopher,
and
lifelong
mate
Утешитель,
философ
и
спутник
жизни
Everybody's
boon
companion
Всеобщий
благой
компаньон
Everybody's
chaperone
Всеобщий
компаньон
Thenardier:
But
lock
up
your
valises
Тенардье:
Но
заприте
свои
чемоданы
Jesus!
Won't
I
skin
you
to
the
bone
Иисус!
Разве
я
не
сдеру
с
тебя
кожу
до
костей
Enter
Monsieur,
lay
down
your
load
Войдите,
месье,
положите
свою
ношу
Unlace
your
boots,
rest
from
the
road
Расшнуруй
ботинки,
отдохни
с
дороги
This
weighs
a
ton,
travel's
a
curse
Это
весит
тонну,
путешествия
- проклятие
But
here
we
strive
to
lighten
your
purse
Но
здесь
мы
стремимся
облегчить
ваш
кошелек
Here
the
goose
is
cooked
Здесь
готовится
гусь
Here
the
fat
is
fried
Здесь
обжаривается
жир
And
nothing's
overlooked
И
ничто
не
упускается
из
виду
Till
I'm
satisfied
Пока
я
не
буду
удовлетворен
Food
beyond
compare,
Food
beyond
belief
Еда
вне
всякого
сравнения,
Еда
за
гранью
возможного
Mix
it
in
a
mincer
and
pretend
it's
beef
Измельчите
его
в
мясорубке
и
сделайте
вид,
что
это
говядина
Kidney
of
a
horse,
liver
of
a
cat
Почка
лошади,
печень
кошки
Filling
up
the
sausages
with
this
and
that
Начиняем
сосиски
тем
и
этим
Residents
are
more
than
welcome
Жители
более
чем
желанны
Bridal
suite
is
occupied
Люкс
для
новобрачных
занят
Reasonable
charges
Разумные
расходы
Plus
some
little
extras
on
the
side
Плюс
несколько
небольших
дополнений
на
стороне
Charge
'em
for
the
lice,
extra
for
the
mice
Бери
с
них
за
вшей,
доплачивай
за
мышей
Two
percent
for
looking
in
the
mirror
twice
Два
процента
за
то,
что
дважды
посмотрел
в
зеркало
Here
a
little
slice,
there
a
little
cut
Здесь
маленький
кусочек,
там
маленький
надрез
Three
percent
for
sleeping
with
the
window
shut
Три
процента
за
то,
что
спал
с
закрытым
окном
When
it
comes
to
fixing
prices
Когда
дело
доходит
до
установления
цен
There
are
a
lot
of
tricks
he
knows
Есть
много
трюков,
которые
он
знает
How
it
all
increases,
all
them
bits
and
pieces
Как
все
это
увеличивается,
все
эти
обрывки
и
обрывки
Jesus!
It's
amazing
how
it
grows
Иисус!
Удивительно,
как
он
растет
Thenardier
& Master
of
the
house,
quick
to
catch
yer
eye
Тенардье
и
хозяин
дома,
быстро
привлекающий
ваше
внимание
Never
wants
a
passerby
to
pass
him
by
Никогда
не
хочет,
чтобы
прохожий
проходил
мимо
него
Servant
to
the
poor,
butler
to
the
great
Слуга
для
бедных,
дворецкий
для
великих
Comforter,
philosopher,
and
lifelong
mate
Утешитель,
философ
и
спутник
жизни
Everybody's
boon
companion
Всеобщий
благой
компаньон
Gives
'em
everything
he's
got
Отдает
им
все,
что
у
него
есть
Thenardier:
Dirty
bunch
of
geezers
Тенардье:
Грязная
кучка
чудаков
Jesus!
What
a
sorry
little
lot
Иисус!
Какая
жалкая
кучка
Mme.
Thenardier
Мадам.
Тенардье
I
used
to
dream
that
I
would
meet
a
prince
Раньше
я
мечтала,
что
встречу
принца
But
God
Almighty,
have
you
seen
what's
happened
since?
Но
Боже
Всемогущий,
ты
видел,
что
произошло
с
тех
пор?
Master
of
the
house?
Isn't
worth
me
spit
Хозяин
дома?
Это
не
стоит
того,
чтобы
я
плевался
'Comforter,
philosopher'
and
lifelong
shit
"Утешителем,
философом"
и
прочим
дерьмом
на
всю
жизнь
Cunning
little
brain,
regular
Voltaire
Хитрый
маленький
умишко,
настоящий
Вольтер
Thinks
he's
quite
a
lover
but
there's
not
much
there
Думает,
что
он
настоящий
любовник,
но
в
нем
не
так
уж
много
What
a
cruel
trick
of
nature
landed
me
with
such
a
louse
Какая
жестокая
шутка
природы
подарила
мне
такую
вошь
God
knows
how
I've
lasted
living
with
this
bastard
in
the
house
Одному
богу
известно,
как
я
продержался,
живя
с
этим
ублюдком
в
доме
Thenardier
& Drinkers:
Master
of
the
house
Тенардье
и
Пьющие:
Хозяйка
дома
Mme.
Thenardier:
Master
and
a
half
мадам.
Тенардье:
полтора
мастера
Comforter,
philosopher
Утешитель,
философ
Mme.
Thenardier:
Ah,
don't
make
me
laugh
Мадам.
Тенардье:
Ах,
не
смеши
меня
Servant
to
the
poor,
butler
to
the
great
Слуга
для
бедных,
дворецкий
для
великих
Hypocrite
and
toady
and
inebriate
Лицемер,
подхалим
и
пьяница
Everybody
bless
the
landlord
Все
благословляют
хозяина
дома
Everybody
bless
his
spouse
Каждый
благословляет
свою
супругу
Everybody
raise
a
glass
Все
поднимают
бокалы
Raise
it
up
the
master's
arse
Подними
его
к
заднице
хозяина
Everybody
raise
a
glass
to
the
Master
of
the
House
Все
поднимают
бокалы
за
Хозяина
Дома
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Claude Michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean Marc Natel
Attention! Feel free to leave feedback.