Lyrics and translation Les Ogres De Barback - Monsieur Perd Ses Copains
Note
aux
admins:
Примечание
для
администраторов:
Je
ne
dispose
pas
du
livret,
donc
j′ecris
les
paroles
"à
l'oreille",
et
je
ne
comprends
pas
toujours
tout,
donc
je
ne
garantis
pas
l′exactitude
des
paroles.
Il
y
a
certains
mots
que
je
ne
comprends
pas,
à
vous
de
corriger
le
cas
échéant.
У
меня
нет
буклета,
поэтому
я
пишу
тексты
"на
слух",
и
я
не
всегда
все
понимаю,
поэтому
не
гарантирую
правильность
текстов.
Есть
некоторые
слова,
которые
я
не
понимаю,
и
вы
должны
их
исправить,
если
это
необходимо.
Habitué
par
son
âge,
il
n'attend
plus
grand
chose
que
de
mauvais
présages
dans
cette
vie
morose.
Привыкший
к
своему
возрасту,
он
больше
ничего
не
ждет,
кроме
дурных
предзнаменований
в
этой
унылой
жизни.
Un
doigt
plus
haut
que
l'autre
il
n′entend
plus
les
siens,
les
paroles
des
nôtres
Monsieur
perd
ses
copains
Один
палец
выше
другого,
он
больше
не
слышит
своих,
слова
наших,
сэр,
теряет
своих
приятелей
C′était
la
belle
histoire
d'un
rebelle
étonnant,
l′époque
un
peu
bizarre
on
échangeait
son
sang
pour
te
dire
je
te
prend
sous
ma
patte
de
chien
C'est
fini
maintenant,
Monsieur
perd
ses
copains.
Это
была
прекрасная
история
об
удивительном
бунтаре,
в
то
немного
странное
время
мы
обменивались
его
кровью,
чтобы
сказать
тебе,
что
я
беру
тебя
под
свою
собачью
лапу,
теперь
все
кончено,
сэр
теряет
своих
приятелей.
Il
ne
reconnaît
plus
la
cabane
à
deux
sous,
celle
pour
qui
il
sût
se
bagarrer
à
coups
de
bâtons
mal
barrés,
de
batte
et
de
surin
pour
ne
pas
la
voler.
Он
больше
не
узнает
хижину
за
два
цента,
ту
самую,
из-за
которой
он
мог
драться
с
плохими
палками,
битой
и
сурином,
чтобы
не
ограбить
ее.
Monsieur
perd
ses
copains.
Сэр
теряет
своих
приятелей.
Et
ce
goulot
goulu
qui
savait
bien
lui
rendre
la
poésie
au
cul
de
sa
gueule
de
tendre,
la
mélodie
gagnée
a
l′ivresse
au
matin
cet
air
abandonné.
И
этот
гулкий
рот,
который
хорошо
знал,
как
заставить
поэзию
вернуться
в
свою
нежную
пасть,
выигранная
мелодия
пьянит
по
утрам,
эта
заброшенная
мелодия.
Monsieur
perd
ses
copains.
Сэр
теряет
своих
приятелей.
Un
meneur
amené
au
hasard
d'une
nuit
dans
une
rue
paumée
d′une
banlieue
sans
vie
qui
savait
nous
parler
pour
nous
faire
du
bien.
Laissez
le
donc
aller,
Monsieur
perd
ses
copains.
Вожак,
случайно
оказавшийся
однажды
ночью
на
захудалой
улице
в
безжизненном
пригороде,
который
знал,
как
поговорить
с
нами,
чтобы
сделать
нам
приятное.
Так
что
отпустите
его,
сэр
потеряет
своих
приятелей.
Oublier
le
blason
qui
sonne
l'amitié,
délaisser
la
chanson
d'un
moment
partagé,
oublié
sans
raison
il
ne
répond
de
rien.
Adieu
cette
saison,
Monsieur
perd
ses
copains.
Забыть
о
гербе,
который
звучит
как
дружба,
отказаться
от
песни
общего
момента,
забыть
без
причины,
он
ничего
не
отвечает.
Прощайте
в
этом
сезоне,
сэр
теряет
своих
приятелей.
Mais
le
temps
qui
défile
a
ceci
d′imprudent
qu′il
ne
tient
qu'à
un
fil
de
lui
rentrer
dedans
et
prendre
dans
la
gueule
des
claques
qui
soudain
nous
amènent
tout
seul
à
perdre
des
copains.
Но
время,
которое
прокручивается,
настолько
безрассудно,
что
ему
нужна
только
одна
ниточка,
чтобы
войти
в
него
и
взять
в
рот
пощечины,
которые
внезапно
приводят
нас
к
тому,
что
мы
сами
теряем
друзей.
Des
ratiches
tombés
pour
une
phrase
de
trop,
les
yeux
noirs
beurrés
qui
nous
mènent
au
tempo
de
cette
vie
qui
passe
sans
se
soucier
du
train-train
quotidien
d′angoisses
qui
perdent
nos
copains.
Хватки,
выпавшие
за
лишнюю
фразу,
маслянистые
черные
глаза,
которые
ведут
нас
в
темп
этой
жизни,
которая
проходит,
не
беспокоясь
о
ежедневных
тревогах,
которые
теряют
наших
друзей.
Moi
je
resterai
là,
le
meilleur
ou
le
pire
en
souvenir
de
toi
qui
savais
nous
faire
rire
de
nos
vies
mal
foutues,
de
nos
repas
sans
pain,
de
ce
bonheur
perdu¦
Я
останусь
здесь,
лучшее
или
худшее,
в
память
о
тебе,
которая
знала,
как
заставить
нас
смеяться
над
нашей
испорченной
жизнью,
над
нашей
едой
без
хлеба,
над
этим
потерянным
счастьем¦
...J'ai
perdu
un
copain.
..,
Я
потерял
приятеля.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mathilde Burguiere, Samuel Burguiere, Alice Burguiere, Frederic Burguiere
Attention! Feel free to leave feedback.