Lyrics and translation Les Prêtres - Conversation avec Dieu
Conversation avec Dieu
Conversation with God
Dis
Dieu?
Es
tu
bien
dans
ma
peau?
Tell
me,
God,
are
you
comfortable
in
my
skin?
As
tu
assez
de
place?
Do
you
have
enough
space?
Souvent,
je
ne
le
nie
pas,
j′occupe
tout
l'espace.
Often,
I
won't
deny
it,
I
occupy
all
the
space.
Je
m′étale
confortablement
dans
ma
routine,
mes
habitudes
et
même
dans
ma
médiocrité
au
point
d'en
oublier
que
tu
es
avec
moi,
présent
en
moi!
I
comfortably
spread
myself
out
in
my
routine,
my
habits,
even
in
my
mediocrity,
to
the
point
of
forgetting
that
you
are
with
me,
present
within
me!
Je
dois
te
confesser
que
dans
ces
moments
la
je
ne
suis
pas
très
fier,
je
préfère
t'ignorer,
faire
comme
si
je
ne
te
connaissais
pas
et
dire
comme
Pierre
à
ton
propos,
je
ne
connais
pas
cet
homme!
I
must
confess
that
in
those
moments
I
am
not
very
proud.
I
prefer
to
ignore
you,
to
act
as
if
I
don't
know
you,
and
say
like
Peter
about
you,
"I
do
not
know
the
man!"
Oui
je
te
l′avoue,
il
est
des
moments
ou
tu
me
gènes,
vraiment,
tu
me
déranges!
Yes,
I
admit
it,
there
are
times
when
you
bother
me,
truly,
you
disturb
me!
Ce
que
j′appréhende
le
plus
et
lorsque
je
doute
de
toi,
c'est
comme
si
tu
étais
sourd
à
mes
appels,
absent,
silencieux!
What
I
fear
the
most
is
when
I
doubt
you,
it's
as
if
you
were
deaf
to
my
calls,
absent,
silent!
Je
suis
tout
seul
dans
ma
peau!
I
am
all
alone
in
my
skin!
Et
ce
grand
vide
me
donne
le
vertige.
And
this
great
emptiness
makes
me
dizzy.
Je
te
cherche
et
je
ne
te
trouve
pas.
I
search
for
you
and
I
cannot
find
you.
Je
t′appelle
et
tu
ne
réponds
pas.
I
call
to
you
and
you
do
not
answer.
Ces
heures
là
sont
douloureuses,
tu
peux
le
croire.
Those
hours
are
painful,
you
can
believe
me.
Et
cependant,
vois
tu,
ces
moments
là,
je
ne
les
regrette
pas.
And
yet,
you
see,
I
do
not
regret
those
moments.
Au
contraire,
une
fois
passé
mon
trouble,
je
suis
tellement
heureux
de
te
retrouver,
je
dois
constater
que
tu
es
toujours
présent,
fidèle
comme
toujours,
et
que
c'est
moi
qui
m′étais
éloigné.
On
the
contrary,
once
my
turmoil
has
passed,
I
am
so
happy
to
find
you
again.
I
must
acknowledge
that
you
are
always
present,
faithful
as
always,
and
that
it
was
I
who
had
moved
away.
Qu'il
est
bon
ce
moment
ou
tu
m′accueilles,
chez
moi.
How
good
is
that
moment
when
you
welcome
me
home.
Et
les
mots
que
j'avais
préparé
pour
habiller
nos
retrouvailles,
tu
n'en
veux
pas,
mon
regard
te
suffit
et
moi
je
cherche
le
tien.
And
the
words
I
had
prepared
to
dress
our
reunion,
you
don't
want
them,
my
gaze
is
enough
for
you
and
I
seek
yours.
Il
y
a
aussi
les
jours
ou
je
voudrais
te
laisser
toute
la
place,
c′est
alors
que
je
veux
me
faire
tout
petit,
pour
que
chez
moi,
dans
ma
peau,
vraiment,
tu
sois
chez
toi!
There
are
also
days
when
I
would
like
to
leave
all
the
space
to
you,
it
is
then
that
I
want
to
make
myself
very
small,
so
that
in
my
home,
in
my
skin,
truly,
you
are
at
home!
Je
suis
joyeux
quand
tu
n′es
pas
à
l'étroit
dans
une
peau
étriquée,
mesquine,
une
peau,
une
peau
de
chagrin
quoi!
I
am
joyful
when
you
are
not
cramped
in
a
narrow,
petty
skin,
a
skin,
a
skin
of
sorrow!
Mon
Dieu,
je
te
le
demande,
apprends
moi
à
m′aimer
comme
toi
seul
sait
m'aimer.
My
God,
I
ask
you,
teach
me
to
love
myself
as
only
you
know
how
to
love
me.
Je
suis
bien,
tu
sais,
lorsque
nous
conversons
tout
les
deux,
simplement,
familièrement,
comme
de
vieux
amis,
comme
deux
êtres
qui
s′aiment
et
partagent
le
même
toit.
I
feel
good,
you
know,
when
we
talk
together,
simply,
familiarly,
like
old
friends,
like
two
beings
who
love
each
other
and
share
the
same
roof.
Je
ressent
si
fortement
le
réconfort
que
m'apporte
ta
présence,
elle
est
là,
la
force
de
la
prière.
I
feel
so
strongly
the
comfort
that
your
presence
brings
me,
it
is
there,
the
strength
of
prayer.
Et
dire
que
c′est
toi,
qui
habite
avec
moi
cette
vieille
peau
que
j'ai
parfois
tant
de
mal
à
trainer!
And
to
think
that
it
is
you,
who
lives
with
me
in
this
old
skin
that
I
sometimes
have
so
much
trouble
dragging
around!
Ah
si
seulement
je
pouvais,
ne
serait
ce
qu'un
instant
l′oublier,
l′accrocher
a
un
clou,
tel
une
vieille
guenille!
Ah,
if
only
I
could,
even
for
a
moment,
forget
it,
hang
it
on
a
nail,
like
an
old
rag!
Mais
toi,
c'est
cette
peau
là
que
tu
veux
habiter,
avec
moi!
But
you,
it
is
this
skin
that
you
want
to
inhabit,
with
me!
Sais
tu
que,
plus
je
sens
que
tu
habites
en
moi,
plus
je
crois
devenir
un
peu
toi!
Do
you
know
that
the
more
I
feel
you
living
in
me,
the
more
I
think
I
become
a
little
bit
you!
OH!
Ne
t′inquiètes
pas
pour
ma
modestie.
j'ai
dis
un
peu,
juste
un
peu.
OH!
Don't
worry
about
my
modesty,
I
said
a
little,
just
a
little.
Je
sais
que
c′est
toi
qui
pousse
l'humilité
jusqu′à
choisir
d'agir
par
moi,
et
dans
ces
moment
là,
tu
peux
le
croire,
je
suis
vraiment
heureux
parce
que
je
sais
alors
que
tu
es
bien
dans
ma
peau!
I
know
that
it
is
you
who
pushes
humility
to
the
point
of
choosing
to
act
through
me,
and
in
those
moments,
you
can
believe
me,
I
am
truly
happy
because
I
know
then
that
you
are
comfortable
in
my
skin!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.