Lino - Wolfgang - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lino - Wolfgang




J'voulais écrire une merde positive
Я хотел написать позитивное дерьмо
Mais mon stylo refuse
Но моя ручка отказывается
Pour ceux qui voient la rue comme une merde, mes mots fusent
Для тех, кто видит улицу как дерьмо, мои слова взрываются
Au kilo, c'est mon refuge le rap
Кило, это мое убежище, рэп
J'traverse l'enfer sans ventilo, sans clim'
Я иду через ад без вентиляторов, без кондиционера'
Macadam philo', Beretta Franklin
Макадам фило, Беретта Франклин
Mon arme chante et j'marche seul comme dit l'autre
Мое оружие поет, и я иду один, как говорит другой
J'vous laisse rêver d'un monde sans crime
Я позволяю вам мечтать о мире без преступлений
Crever, j'm'arrache sur mon îlot
Сдохни, я вырвусь на свой островок.
Douleur sans cri
Боль без крика
J'suis revenu du brasier en footing
Я вернулся с жаровни на подножке.
J'diffuse mon savoir, j'fais des drive-by shooting
Я распространяю свои знания, занимаюсь съемками на колесах
C'est mort, ça commence à se voir
Это мертво, это начинает проявляться
Petite guerilla sur un son bavard
Маленькая партизанка на разговорном звуке
J'suis un nègre en or, impact de balle en guise de poiçon
Я негр в золоте, удар пулей в грудь
J'laisse cogner mes vers, j'attends la pluie de météores
Я позволяю своим червям стучать, я жду метеорного потока
Les remords frappent à visage découvert
Угрызения совести бьют по открытому лицу
Donc je reconnais mes torts et j'appuie ça fait mal
Поэтому я признаю свою ошибку и давлю на то, где больно
Le fond, la forme, mon harmonie
Фон, форма, моя гармония
Y a plus que des Tony, Many, Nino et Gee Money
Есть больше, чем просто Тони, Мани, Нино и Джи Мани
L'amitié se monnaie
Дружба становится валютой
L'amour se planque dans un bar à hôtesses
Любовь прячется в хозяйском баре
La liberté à Osny, loin de nos tess
Свобода в Осне, вдали от наших тэссов
J'te rappe les chroniques d'un drame annoncé, vu que mon art proteste
Я читаю тебе хроники рекламируемой драмы, потому что мое искусство протестует
Avec la même ironie qu'un canon scié
С той же иронией, что и распиленный ствол
Mon nid, j'l'ai fait dans une cible avant de partir au bout du monde
Свое гнездо я сделал в мишени, прежде чем отправиться на край света
Genre missile, j'trace déter' comme un martyr au bout d'une bombe
Вроде ракеты, я изображаю себя мучеником после взрыва бомбы.
La place s'éclaire
Площадь освещается
Ça tire, j'crache du plomb
Это тянет, Я плюю свинцом.
J'ai grandi cité Carter, entre le truand et le bon
Я вырос в городе Картер, между негодяем и негодяем.
Avant qu'on me la retire, la vue, j'écris à l'encre de mes artères
Прежде чем мне ее отберут, я пишу чернилами на своих артериях.
La foudre j'attire
Молния маню
J'irai au paradis en charter
Я отправлюсь в рай чартерным рейсом
J'ai le Peter Pan syndrome, mais sans la berçeuse S.V.P
У меня синдром Питера Пэна, но без качалки S. V. P.
Cherche l'assassin de mon enfance avec un pompe sur le siège bébé
Ищи убийцу моего детства с насосом на детском сиденье
Musique à tête chercheuse rêve d'une bombe à la Fashion Week
Стремящаяся к музыке мечтает о бомбе на Неделе моды
Trop en avance, et mon LP dans la Playstation 8
Слишком впереди, и мой альбом в Playstation 8
P.F.P.P, on blesse, apprenti punchliner
П. Ф. П. П., Нам больно, ученик панчлайнера
Pas facile de me faire l'œil du tigre avec du eye-liner
Нелегко сделать мне тигровый глаз с помощью подводки для глаз
Rap Call of Duty, en ce qui me concerne, j'adoucis pas les titres
Рэп Call of Duty, Что касается меня, я не смягчаю названия
C'est pas du Polanski, ma 'sique touche pas les petites
Это не по-Полански, моя мать не трогает маленьких.
J'suis pas venu pour le fric, j'ai pris la pilule rouge à Morpheus
Я пришел не за деньгами, я принял красную таблетку в Морфеусе.
Une mèche, du plastique, j'fais du Wolfgang Amadeus
Фитиль, пластик, я делаю Вольфганга Амадея
La rue fait oui de la tête à chaque mesure que je crache
Улица качает головой при каждом шаге, когда я выплевываю
Ça pue le classique, un son de crapule
От него воняет классикой, отвратительным звуком.
Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг
Le beat, on le plastique, j'cache une menace sous la capuche
Удар, мы его пластифицируем, я скрываю угрозу под капюшоном
L'ambiance la brûle
Настроение сжигает ее
Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг
'Sique de parias, les rats des blocs en redemandent
Так же, как и парии, крысы в блоках просят об этом снова
Wolfgang, ça reste basique
Вольфганг, это остается основным
Les rats des blocs en redemandent
Крысы в блоках снова просят об этом
On fait dans le tragique, j'compose des gros concertos en do majeur
Мы выступаем в трагическом, я сочиняю большие концерты до мажор
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг, Вольфганг
Si les hommes naissent pour mourir, mes requiems sont des berceuses
Если мужчины рождаются, чтобы умереть, мои реквиемы - это колыбельные
Les flammes, j'les nourris, j'écris des missives à tête chercheuse
Пламя, я кормлю их, я пишу послания с головой исследователя
Prêt à faire feu, le disque est sur la rampe de lancement
Готовая к стрельбе, диск находится на стартовой площадке
Un beat nerveux, un sample comme au commencement
Нервный ритм, сэмпл, как в начале
Mon nom sur le missile
Мое имя на ракете
Ça semble étrangement calme ici, comme avant l'orage
Здесь странно тихо, как перед грозой.
J'vais faire des homicides, tous mes vieux démons font plus leur âge
Я собираюсь совершать убийства, все мои старые демоны старше своих лет.
J'atteins mes cibles, j'rappe, fauche les mots, le groove on l'aime sec
Я достигаю своих целей, я стучу, искажаю слова, ПАЗ, мы любим его сухим
J'serais une légende vivante si j'étais mort au 18ème siècle
Я был бы живой легендой, если бы умер в 18 веке
Mais j'sais pas mourir, faut l'admettre
Но я не умею умирать, должен признать это.
J'suis lucide et pas pressé
Я ясен и не спешу.
Comme si j'écrivais ma lettre de suicide sur mon avis de décés
Как будто я пишу свое предсмертное письмо на основании моего уведомления о смерти
J'ai pris des coups pour une vie parfaite sans les menottes et le panier
Я принимал удары за идеальную жизнь без наручников и корзины
Mon dégoût de la défaite est plus violent que mon envie de gagner
Мое отвращение к поражению сильнее, чем мое желание победить
J'viens pour brûler la fête
Я пришел, чтобы сжечь вечеринку
Maintenant le feu, tu sais qui l'a mis
Теперь огонь, ты знаешь, кто его положил
J'prends pas ma retraite, j'leur passe leur lait
Я не выхожу на пенсию, я передаю им их молоко.
C'est un bâton de dynamite
Это динамитная палочка.
Kick sur les gros tsunamis, dans un verre de vodka sec
Удар по крупному цунами, в стакан сухой водки
La rue m'admire depuis l'époque du poste cassette
Улица восхищает меня со времен кассетной почты
De l'art de la douleur, t'entendras pas mon microphone gémir
Искусство боли, ты не услышишь, как мой микрофон стонет
Y a les génies, les escrocs
Есть гении, мошенники
Moi j'suis un escroc de génie
Я гениальный мошенник.
Un accroc dans leur plan, j'leur ai mise vu qu'ils veulent qu'on cesse
Заминка в их плане, я поставил их в тупик, потому что они хотят, чтобы мы прекратили
Les meilleurs partent en premier sauf quand il est question de sexe
Лучшие уходят первыми, за исключением случаев, когда речь идет о сексе
Rap Call of Duty, en ce qui me concerne, j'adoucis pas les titres
Рэп Call of Duty, Что касается меня, я не смягчаю названия
C'est pas du Polanski, ma 'sique touche pas les petites
Это не по-Полански, моя мать не трогает маленьких.
J'suis pas venu pour le fric, j'ai pris la pilule rouge à Morpheus
Я пришел не за деньгами, я принял красную таблетку в Морфеусе.
Une mèche, du plastique, j'fais du Wolfgang Amadeus
Фитиль, пластик, я делаю Вольфганга Амадея
La rue fait oui de la tête à chaque mesure que je crache
Улица качает головой при каждом шаге, когда я выплевываю
Ça pue le classique, un son de crapule
От него воняет классикой, отвратительным звуком.
Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг
Le beat, on le plastique, j'cache une menace sous la capuche
Удар, мы его пластифицируем, я скрываю угрозу под капюшоном
L'ambiance la brûle
Настроение сжигает ее
Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг
'Sique de parias, les rats des blocs en redemandent
Так же, как и парии, крысы в блоках просят об этом снова
Wolfgang, ça reste basique
Вольфганг, это остается основным
Les rats des blocs en redemandent
Крысы в блоках снова просят об этом
On fait dans le tragique, j'compose des gros concertos en do majeur
Мы выступаем в трагическом, я сочиняю большие концерты до мажор
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг, Вольфганг
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг, Вольфганг
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг, Вольфганг
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг, Вольфганг
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг, Вольфганг





Writer(s): Antonin Gaelino M Bani, Gregory Kasparian, Amaury Loriau, Stany Kibulu


Attention! Feel free to leave feedback.