Lyrics and translation Lord Esperanza feat. Majeur Mineur - Comme ça
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Я,
который
мечтал
стать
звездой
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Я
не
мог
и
подумать,
что
это
было
так
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Я,
который
мечтал
стать
звездой
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Я
не
мог
и
подумать,
что
это
было
так
Moi,
je
compte
plus
les
amitiés
délaissées
Я
больше
не
считаю,
что
у
меня
остались
дружеские
отношения
Les
jugements
portés
sur
tous
mes
essais
Суждения,
вынесенные
по
всем
моим
испытаниям
D'facon
quand
j'y
pense,
ce
n'est
pas
si
récent
С
другой
стороны,
когда
я
думаю
об
этом,
это
не
так
уж
и
недавно
Comme
les
regards
perfides
d'intéressés
Как
предательские
взгляды
заинтересованных
J'voulais
simplement
combler
chaque
seconde
de
ma
vie
Я
просто
хотел
заполнить
каждую
секунду
своей
жизни
Pendant
que
mon
cœur
faisait
quelques
rondes
dans
la
nuit
Пока
мое
сердце
совершало
несколько
раундов
ночью
Toutes
ces
soirées
à
refaire
le
monde
dans
Paris
Все
эти
вечера
переделки
мира
в
Париже
J'ai
vu
les
gens
changer
autour
de
moi
Я
видел,
как
люди
менялись
вокруг
меня.
Dois-je
me
sentir
coupable
de
réussir
Должен
ли
я
чувствовать
себя
виноватым
за
успех
Mais
bon,
tout
va
vite
et
les
vautours
le
savent
Но
эй,
все
идет
быстро,
и
стервятники
это
знают
Donc
trace
ta
route
comme
on
dirait
ici
Так
что
проследи
свою
дорогу,
как
здесь
говорят.
Tu
sais
tout
ça
ne
se
fait
pas
tout
seul
Ты
же
знаешь,
что
все
это
не
делается
в
одиночку.
Y'a
tous
mes
gens
dans
l'ombre
qui
maintiennent
ma
boussole
Все
мои
люди
в
тени
держат
мой
компас
J'écris
ce
couplet,
libre
et
passionné
Я
пишу
этот
стих,
свободно
и
страстно
J'veux
vivre
ovationné
Я
хочу
жить
в
овации.
Est-ce
quand
t-il
pleut,
tu
enivre
la
race
humaine?
Это
когда
идет
дождь,
ты
опьяняешь
человеческую
расу?
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Я,
который
мечтал
стать
звездой
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Я
не
мог
и
подумать,
что
это
было
так
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Я,
который
мечтал
стать
звездой
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Я
не
мог
и
подумать,
что
это
было
так
J'ai
juste
besoin
qu'on
me
rappelle
que
je
suis
personne
Мне
просто
нужно,
чтобы
мне
напомнили,
что
я
никто.
J'ai
grandi
entre
père
instable
et
mère
seule
Я
вырос
между
нестабильным
отцом
и
одинокой
матерью
J'rêve
d'un
reflet
symétrique
comme
les
films
de
Wes
Anderson
Я
мечтаю
о
симметричном
отражении,
как
в
фильмах
Уэса
Андерсона
Toujours
entre
excès
et
manque
de
confiance
Всегда
между
избытком
и
недоверием
Ici
c'est
simple
de
perdre
sa
conscience
Здесь
просто
потерять
сознание
Moi
j'veux
juste
toucher
les
cœurs
comme
seule
récompense
Я
просто
хочу
прикоснуться
к
сердцам
в
качестве
единственной
награды.
J'ai
peur
du
succès,
Я
боюсь
успеха,
Peur
de
n'pas
être
capable,
peur
de
plus
m'reconnaître
Боюсь,
что
не
смогу,
боюсь,
что
еще
больше
узнаю
меня.
J'bois
vos
compliments
culs
secs,
Я
пью
ваши
комплименты
с
сухими
задницами,
Parfois
je
déconnecte
mais
mon
cœur
est
honnête
Иногда
я
отключаюсь,
но
мое
сердце
честно
Tu
sais
tout
ça
ne
se
fait
pas
tout
seul
Ты
же
знаешь,
что
все
это
не
делается
в
одиночку.
Y'a
tous
mes
gens
dans
l'ombre
qui
maintiennent
ma
boussole
Все
мои
люди
в
тени
держат
мой
компас
J'écris
ce
couplet,
libre
et
passionné
Я
пишу
этот
стих,
свободно
и
страстно
J'veux
vivre
ovationné
Я
хочу
жить
в
овации.
Est-ce
quand
t-il
pleut
tu
enivre
la
race
humaine?
Это
когда
идет
дождь,
ты
опьяняешь
человеческую
расу?
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Я,
который
мечтал
стать
звездой
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Я
не
мог
и
подумать,
что
это
было
так
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Я,
который
мечтал
стать
звездой
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Я
не
мог
и
подумать,
что
это
было
так
Tu
sais
tout
ça
ne
se
fait
pas
tout
seul
Ты
же
знаешь,
что
все
это
не
делается
в
одиночку.
Y'a
tous
mes
gens
dans
l'ombre
qui
maintiennent
ma
boussole
Все
мои
люди
в
тени
держат
мой
компас
Tu
sais
tout
ça
ne
se
fait
pas
tout
seul
Ты
же
знаешь,
что
все
это
не
делается
в
одиночку.
Longtemps
qu'j'attends
d'voir
la
lumière
dans
les
sous-sols
Как
долго
я
жду,
чтобы
увидеть
свет
в
подвалах
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Я,
который
мечтал
стать
звездой
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Я
не
мог
и
подумать,
что
это
было
так
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Я,
который
мечтал
стать
звездой
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Я
не
мог
и
подумать,
что
это
было
так
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
ça
Я
не
мог
догадаться,
что
это
было
так
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
ça
Я
не
мог
догадаться,
что
это
было
так
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
ça
Я
не
мог
догадаться,
что
это
было
так
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lord Esperanza, Antoine Barlerin, Charles-jimmy Calamel, Majeur-mineur, Pierre-olivier Gautier
Attention! Feel free to leave feedback.