Lyrics and translation Loreena McKennitt - The Highwayman
The
wind
was
a
torrent
of
darkness
among
the
gusty
trees
Ветер
был
потоком
тьмы
среди
порывистых
деревьев.
The
moon
was
a
ghostly
galleon
tossed
upon
the
cloudy
seas
Луна
была
призрачным
галеоном,
брошенным
в
мутное
море.
The
road
was
a
ribbon
of
moonlight
over
the
purple
moor
Дорога
была
лентой
лунного
света
над
пурпурной
пустошью.
And
the
highwayman
came
riding
И
разбойник
поехал
верхом.
Riding,
riding
Езда
верхом,
езда
верхом
The
highwayman
came
riding
up
to
the
old
inn-door
Разбойник
подъехал
верхом
к
старой
гостинице.
He′d
a
French
cocked
hat
on
his
forehead,
a
bunch
of
lace
at
his
chin
Он
носил
французскую
треуголку
на
лбу
и
пучок
кружев
на
подбородке.
A
coat
of
glaring
velvet
and
breeches
of
brown
doe-skin
Пальто
из
сверкающего
бархата
и
бриджи
из
коричневой
оленьей
кожи.
They
fitted
with
never
a
wrinkle,
his
boots
were
up
to
the
thigh
На
них
не
было
ни
единой
морщинки,
его
ботинки
были
по
бедро.
And
he
rode
with
a
chill
and
a
twinkle
И
он
ехал
с
холодом
и
блеском.
His
pistol
butts
a-twinkle
Его
пистолет
прикладом
мерцает.
His
rapier
hilt
a-twinkle
under
the
jewelled
sky
Рукоять
его
рапиры
мерцает
под
усыпанным
драгоценными
камнями
небом.
Over
the
cobbles,
he
clattered
and
clashed
in
the
dark
of
night
Он
гремел
и
грохотал
по
булыжникам
в
ночной
темноте.
And
he
tapped
with
his
whip
on
the
shutters,
but
all
was
locked
and
barred
Он
постучал
кнутом
по
ставням,
но
все
было
заперто
и
заперто.
He
whistled
a
tune
to
the
window,
and
who
should
be
waiting
there
Он
насвистывал
мелодию
у
окна,
и
кто
же
должен
был
ждать
там?
But
the
landlord's
black-eyed
daughter
Но
черноглазая
дочь
хозяина.
Bess,
the
landlord′s
daughter
Бесс,
дочь
хозяина.
Plaiting
a
dark
red
love-knot
into
her
long
black
hair
Заплетает
темно-красный
любовный
узел
в
свои
длинные
черные
волосы.
"One
kiss,
my
bonny
sweetheart,
I'm
after
a
prize
tonight
"Один
поцелуй,
моя
прелестная
возлюбленная,
сегодня
ночью
я
охочусь
за
призом,
But
I
shall
be
back
with
the
yellow
gold
before
the
morning
light
но
я
вернусь
с
желтым
золотом
еще
до
рассвета.
Yet
if
they
press
me
sharply
and
harry
me
through
the
day
И
все
же
если
они
будут
сильно
давить
на
меня
и
держать
меня
в
течение
дня
Then
look
for
me
by
the
moonlight
Тогда
ищи
меня
в
лунном
свете.
Watch
for
me
by
the
moonlight
Следи
за
мной
в
лунном
свете.
I'll
come
to
thee
by
the
moonlight,
though
hell
should
bar
the
way"
Я
приду
к
тебе
при
лунном
свете,
хотя
ад
преградит
тебе
путь.
He
rose
upright
in
the
stirrups,
he
scarce
could
reach
her
hand
Он
приподнялся
в
стременах,
едва
мог
дотянуться
до
ее
руки.
But
she
loosened
her
hair
i′
the
casement,
his
face
burnt
like
a
brand
Но
она
распустила
волосы,
его
лицо
горело,
как
клеймо.
As
the
black
cascade
of
perfume
came
tumbling
over
his
breast
Черный
водопад
духов
обрушился
на
его
грудь.
And
he
kissed
its
waves
in
the
moonlight
И
он
целовал
ее
волны
в
лунном
свете.
Oh,
sweet
waves
in
the
moonlight
О,
сладкие
волны
в
лунном
свете
...
Then
he
tugged
at
his
rein
in
the
moonlight
and
galloped
away
to
the
west
В
лунном
свете
он
натянул
поводья
и
поскакал
на
Запад.
He
did
not
come
at
the
dawning,
he
did
not
come
at
noon
Он
не
пришел
на
рассвете,
он
не
пришел
в
полдень.
And
out
of
the
tawny
sunset,
before
the
rise
o′
the
moon
И
из-за
смуглого
заката,
перед
восходом
Луны
When
the
road
was
a
gypsy's
ribbon,
looping
the
purple
moor
Когда
дорога
была
лентой
цыганки,
петляющей
по
пурпурному
болоту.
A
red-coat
troop
came
marching
Шел
отряд
в
красных
мундирах.
Marching,
marching
Марш,
марш!
King
George′s
men
came
marching
up
to
the
old
inn-door
Люди
короля
Георга
маршем
подошли
к
двери
старого
постоялого
двора.
They
said
no
word
to
the
landlord,
they
drank
his
ale
instead
Они
не
сказали
хозяину
ни
слова,
вместо
этого
они
выпили
его
Эль.
But
they
gagged
his
daughter
and
bound
her
to
the
foot
of
her
narrow
bed
Но
они
заткнули
рот
его
дочери
и
привязали
ее
к
изножью
узкой
кровати.
Two
of
them
knelt
at
the
casement
with
muskets
at
their
side
Двое
из
них
стояли
на
коленях
у
окна
с
мушкетами
наготове.
There
was
death
at
every
window
Смерть
была
в
каждом
окне.
Hell
at
one
dark
window
Ад
за
темным
окном.
For
Bess
could
see
through
the
casement
Бесс
могла
видеть
сквозь
окно.
The
road
that
he
would
ride
Дорога,
по
которой
он
поедет.
They
had
tied
her
up
to
attention
with
many
a
sniggering
jest
Они
привлекли
ее
внимание
множеством
насмешливых
шуток.
They
had
bound
a
musket
beside
her
with
the
barrel
beneath
her
breast
Они
привязали
мушкет
рядом
с
ней,
приставив
дуло
к
ее
груди.
"Now
keep
good
watch",
and
they
kissed
her
"Теперь
будь
начеку",
- и
они
поцеловали
ее.
She
heard
the
dead
man
say
Она
слышала,
как
мертвец
сказал:
"Look
for
me
by
the
moonlight
"Ищи
меня
при
лунном
свете
.
Watch
for
me
by
the
moonlight
Следи
за
мной
в
лунном
свете.
I'll
come
to
thee
by
the
moonlight,
though
hell
should
bar
the
way"
Я
приду
к
тебе
при
лунном
свете,
хотя
ад
преградит
тебе
путь.
She
twisted
her
hands
behind
her,
but
all
the
knots
held
good
Она
скрутила
руки
за
спиной,
но
узлы
держались
крепко.
She
writhed
her
hands
till
her
fingers
were
wet
with
sweat
or
blood
Она
извивалась,
пока
ее
пальцы
не
стали
влажными
от
пота
или
крови.
They
stretched
and
strained
in
the
darkness
and
the
hours
crawled
on
by
like
years
Они
тянулись
и
тянулись
в
темноте,
и
часы
ползли,
как
годы.
Till,
now,
on
the
stroke
of
midnight
До
сих
пор,
с
наступлением
полуночи.
Cold
on
the
stroke
of
midnight
Холод
в
полночь.
The
tip
of
one
finger
touched
it
Кончик
пальца
коснулся
его.
The
trigger,
at
least,
was
hers
Спусковой
крючок,
по
крайней
мере,
был
ее.
Tlot-tlot!
Had
they
heard
it?
The
horse-hoofs
ringing
clear
Тло-тло!
слышали
ли
они
его?
отчетливо
слышен
стук
копыт.
Tlot-tlot,
in
the
distance!
Were
they
deaf
that
they
did
not
hear?
Тло-тло,
вдалеке!
неужели
они
оглохли,
что
не
слышат?
Down
the
ribbon
of
moonlight,
over
the
brow
of
the
hill
Вниз
по
ленте
лунного
света,
над
гребнем
холма.
The
highwayman
came
riding
Разбойник
с
большой
дороги
приехал
верхом.
Riding,
riding
Езда
верхом,
езда
верхом
The
red-coats
looked
to
their
priming
Красные
мундиры
смотрели
на
свою
затравку.
She
stood
up
straight
and
still
Она
выпрямилась
и
застыла.
Tlot
in
the
frosty
silence!
Tlot,
in
the
echoing
night
Тлот
в
морозной
тишине,
Тлот
в
гулкой
ночи.
Nearer
he
came
and
nearer,
her
face
was
like
a
light
Он
подходил
все
ближе
и
ближе,
ее
лицо
было
словно
свет.
Her
eyes
grew
wide
for
a
moment,
she
drew
one
last
deep
breath
Ее
глаза
на
мгновение
расширились,
она
сделала
последний
глубокий
вдох.
Then
her
finger
moved
in
the
moonlight
Затем
ее
Палец
шевельнулся
в
лунном
свете.
Her
musket
shot
her
in
the
moonlight
Ее
мушкет
выстрелил
в
нее
в
лунном
свете.
Shattered
her
breast
in
the
moonlight
and
warned
him
with
her
death
Она
разбила
свою
грудь
в
лунном
свете
и
предупредила
его
своей
смертью.
He
turned,
he
spurred
to
the
west,
he
did
not
know
she
stood
Он
повернулся,
он
поскакал
на
запад,
он
не
знал,
что
она
стоит.
Bowed
with
her
head
o′er
the
musket,
drenched
with
her
own
red
blood
Склонив
голову
над
мушкетом,
залитая
собственной
красной
кровью.
Not
till
the
dawn
he
heard
it,
his
face
grew
grey
to
hear
Только
на
рассвете
он
услышал
это,
его
лицо
посерело,
когда
он
услышал.
How
Bess,
the
landlord's
daughter
Как
Бесс,
дочь
хозяина?
The
landlord′s
black-eyed
daughter
Черноглазая
дочь
хозяина.
Had
watched
for
her
love
in
the
moonlight
and
died
in
the
darkness
there
Он
высматривал
ее
любовь
в
лунном
свете
и
умер
там
во
тьме.
And
back,
he
spurred
like
a
madman,
shrieking
a
curse
to
the
sky
И
он
помчался
назад,
как
безумец,
проклиная
небеса.
With
a
white
rope
smoking
behind
him,
and
his
rapier
brandished
high
Позади
него
дымилась
белая
веревка,
а
его
рапира
была
высоко
поднята.
Blood-red
were
the
spurs
i'
the
golden
moon,
wine-red
was
his
velvet
coat
Кроваво-красными
были
шпоры
золотой
Луны,
винно-красным
был
его
бархатный
плащ.
When
they
shot
him
down
on
the
highway
Когда
они
застрелили
его
на
шоссе.
Down
like
a
dog
on
the
highway
Вниз,
как
собака
на
шоссе.
And
he
lay
in
his
blood
on
the
highway
with
a
bunch
of
lace
at
his
throat
И
он
лежал
в
крови
на
шоссе
с
куском
шнурков
у
горла.
Still
of
a
winter's
night,
they
say,
when
the
wind
is
in
the
trees
Все
еще
зимней
ночью,
говорят
они,
когда
ветер
шумит
в
деревьях.
When
the
moon
is
a
ghostly
galleon
tossed
upon
the
cloudy
seas
Когда
Луна-призрачный
галеон,
брошенный
в
мутные
моря.
When
the
road
is
a
ribbon
of
moonlight
over
the
purple
moor
Когда
дорога-лента
лунного
света
над
пурпурным
болотом.
The
highwayman
comes
riding
Разбойник
едет
верхом.
Riding,
riding
Езда
верхом,
езда
верхом
The
highwayman
comes
riding
up
to
the
old
inn-door
Разбойник
подъезжает
верхом
к
старой
гостинице.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LOREENA MCKENNITT, ALFRED NOYES
Attention! Feel free to leave feedback.