Lyrics and translation Love of Lesbian - Los Males Pasajeros
Los Males Pasajeros
Преходящие муки
Las
islas
se
mueven,
nadie
me
cree
Острова
движутся,
никто
мне
не
верит
Hay
falsa
estabilidad
Существует
мнимая
стабильность
Lo
que
nos
expulsa,
también
nos
retiene
То,
что
нас
изгоняет,
также
нас
удерживает
En
todo
hay
ambigüedad
Во
всём
есть
двусмысленность
La
vida
nos
huye
a
la
vez
que
nos
fluye
Жизнь
ускользает
от
нас
и
одновременно
течёт
нам
навстречу
Vida,
dulce
trampa
mortal
Жизнь,
сладкая
смертельная
ловушка
Si
pierdo
el
norte
en
todo
naufragio
Если
я
потеряю
ориентир
во
всех
этих
кораблекрушениях
Buscaré
el
oriente
de
tus
astrolabios
Я
буду
искать
восток
твоих
астролябий
O
esperaré
el
cometa
de
cada
dos
años
Или
буду
ждать
ту
чудесную
комету,
что
появляется
каждые
два
года
Que
en
tu
cielo
negro
mi
escritor
se
queda
en
blanco
И
пусть
в
твоём
чёрном
небе
мой
писатель
останется
ни
с
чем
Te
evoco
en
cámara
lenta
y
así
puedo
degustar
Я
вызываю
тебя
в
замедленной
съёмке,
чтобы
насладиться
этим
Cuando
en
un
gesto
milagroso
Когда
в
одном
чудесном
жесте
En
un
abrir
y
cerrar
de
ojos
В
мгновение
ока
¿Lo
ves?
Soy
el
rey
del
chiste
malo
Видишь?
Я
король
плоских
шуток
De
recuerdos
e
inventarios
que,
al
fin
Воспоминаний
и
перечней,
которые
в
конце
концов
Se
irán,
huirán,
fluirán,
caerán
Уйдут,
убегут,
утекут,
упадут
Se
irán,
huirán,
fluirán...
sí,
caerán
Уйдут,
убегут,
утекут...
да,
упадут
Sí,
todo
eso
se
irá,
huirá,
fluirá,
caerá
Да,
всё
это
уйдёт,
убежит,
утечёт,
упадёт
Se
irá,
huirá,
fluirá...
sí,
caerá
Уйдёт,
убежит,
утечёт...
да,
упадёт
Caerás
de
pie
como
hacen
los
gatos
Ты
упадёшь
на
ноги,
как
это
делают
кошки
Y
caerán
en
picado
falsos
testigos
desde
el
estrado
И
с
воплем
рухнут
лжесвидетели
со
своих
кресел
Caerán
dictadores,
fluirá
nuestro
verano
Падут
диктаторы,
потечёт
наше
лето
Y
temblarán
los
estantes
de
cualquier
supermercado
И
задрожат
полки
любого
супермаркета
Desde
mi
oposición
С
моей
точки
зрения
оппозиции
Desde
la
humilde
opinión
de
un
gris
payaso
С
точки
зрения
жалкого
мнения
серого
шута
Caerá
todo
lo
injusto
Упадёт
всё
несправедливое
Que
es
sentir
las
alegrías
como
inusuales
casos
Что
заставляет
чувствовать
радость,
словно
это
необычайные
случаи
Paranormales
y
aislados
Сверхъестественные
и
изолированные
Todo
eso
se
irá,
huirá,
fluirá,
caerá
Всё
это
уйдёт,
убежит,
утечёт,
упадёт
Se
irá,
huirá,
fluirá...
sí,
caerá
Уйдёт,
убежит,
утечёт...
да,
упадёт
Sí,
caerá,
huirá,
fluirá,
se
irá
Да,
упадёт,
убежит,
утечёт,
уйдёт
Caerá,
huirá,
fluirá...
sí
caerá
Упадёт,
убежит,
утечёт...
да
упадёт
"Caín
la
cuenta"
de
tanto
desastre
Пошёл
к
чёрту
со
своим
счётом»
от
всех
этих
бедствий
Mi
nota
nunca
suena
Моя
нота
никогда
не
звучит
Si
lo
llevas
todo
al
traste
Если
ты
всё
испортишь
A
los
atormentados
sin
motivo
Всем
мучимым
без
причины
Que
hacen
arte
Тем,
кто
творит
искусство
Que
les
parta
un
rayo
Пусть
в
них
ударит
молния
De
verdad,
y
que
los
calle
В
самом
деле,
и
пусть
она
их
убьёт
Y
a
todas
estas
cosas,
añado
otro
dato
endemoniado
И
ко
всему
этому
я
добавлю
ещё
один
адский
факт
Que
estáis
creciendo,
pero
mucho
y
demasiado
Что
вы
растёте,
но
слишком
и
слишком
быстро
Lo
que
más
me
asusta
es
que
no
puedo
retener
Что
меня
больше
всего
пугает,
так
это
то,
что
я
не
могу
задержать
Ningún
momento
Ни
одного
мгновения
Ni
poder
rebobinar
Ни
возможности
перемотать
назад
Luego
encima
me
disperso
Затем
я
распыляюсь
Y
dejo
versos
inconexos
И
оставляю
строки
не
связанными
Descansar,
en
la
cocina
semiaguados
Отдыхать
на
кухне
полупьяным
Y
en
el
turmix
un
deseo
И
желание
в
миксере
Que
se
me
ha
ido
por
completo
de
las
manos
Что
полностью
вышло
у
меня
из-под
контроля
Dale
a
tus
males
pasajeros
Отдай
своим
преходящим
мукам
Un
billete
sólo
de
ida
y
así
Билет
только
в
один
конец,
и
так
Se
irán,
huirán,
fluirán,
caerán
Уйдут,
убегут,
утекут,
упадут
Se
irán,
huirán,
fluirán...
sí,
caerán
Уйдут,
убегут,
утекут...
да,
упадут
Sí,
caerán,
huirán,
se
irán,
fluirán
Да,
упадут,
убегут,
уйдут,
утекут
Caerán,
fluirán,
se
irán...
sí,
se
irán
Упадут,
утекут,
уйдут...
да,
уйдут
La
vida
es
más
fácil
si
andas
despacio
Жить
легче,
если
идти
медленнее
¿No
ves
que
nadie
llega
al
fin?
Разве
ты
не
видишь,
что
никто
не
доходит
до
конца?
Que
fuera
epitafio
del
hombre
más
sabio
un
Что
эпитафия
самого
мудрого
человека
будет
"Yo
sólo
pasé
por
aquí"
«Я
просто
проходил
мимо»
Pararararara...
pam
pam
pam
pam
Парарарара...
пам
пам
пам
пам
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Santiago Balmes Sanfeliu, Julian David Saldarriaga Isaza, Federico Falkner Miracle
Attention! Feel free to leave feedback.