Lyrics and translation Luar Na Lubre - A Frol da Iauga
Madrugada
de
san
Xoan,
Раннее
утро
Святого
Иоанна,
Madrugada
máis
garrida,
самое
жаркое
раннее
утро,
Que
baila
o
sol
cando
nace,
Когда
рождается
танцующее
солнце,
E
rí
cando
morre
o
día.
Я
смеюсь,
когда
умираю
целыми
днями.
¿Onde
vai
nosa
señora,
Онде
вай
носа
сеньора,
Onde
vai
Santa
María?
Онде
вай
Санта
Мария?
-Vai
cara
a
banda
do
mar,
-Идите
лицом
к
берегу
моря,
идите
лицом
к
берегу
реки.
¿Que
dis
a
virxe,
que
dis,
Что
сказать
Вирксу,
Que
dis
Santa
María?
что
сказать,
что
сказать
Святой
Марии?
-¿Cal
será
a
meniña,
cal
- Кэл
будет
осторожен,
Кэл
Que
colla
a
frol
d'augoa
fria?
Что
случилось
с
Фролом
д'авгоа
фрия?
-Non
será
dama
nin
deuda,
-Это
будет
не
леди
Нина,
Que
será
a
princesa
Aldina,
это
будет
принцесса
Альдина,
A
princesa
namorada
принцесса
Наморада.
Filla
do
rei
de
Galicia
Филла-ду-рей
из
Галисии
Non
hai
outra
coma
ela,
У
меня
больше
нет
такой
еды,
Tan
feitiña
e
tan
bonita
Такая
милая
и
такая
красивая.
Aqueles
seus
ollos
craros
Те,
у
кого
есть
крарские
горшки,
Do
color
d'augoa
da
ría.
До
цвета
Августа-да-рио.
Soio
ti,
Aldina,
serás
Сойо
ты,
Альдина,
будешь
Quen
leve
a
frol
d'augoa
fria.
Пусть
Фрол
д'Авгоа
простудится.
Soio
ti,
Aldina,
serás
Сойо
ты,
Альдина,
будешь
Quen
leve
a
frol
d'augoa
fria.
Пусть
Фрол
д'Авгоа
простудится.
Érguete
do
leito,
nena,
Встань
с
кровати,
детка,
Ven
cara
a
banda
do
mar,
иди
лицом
к
морю,
Qu'anque
ti
veñas
soíña
когда
ты
почувствуешь
себя
лучше.
En
compaña
has
de
tornar.
В
компании
ты
должен
вращаться.
Na
torre
do
real
palacio
В
башне
королевского
дворца
Anque
inda
está
lonxe
o
día
В
Анк-инде
длинный
день
Móvense
o
liños
dun
leito
Двигайтесь
или
одевайтесь
в
соответствии
с
инструкциями
Algunha
xente
se
erguía
Какой-то
мужчина
стоял
прямо
É
a
princesa!
Deu-la
garde!
Это
принцесса!
Деу-ла-гард!
Era
a
moi
garrida
Aldina,
Это
была
очень
жаркая
весна,
Que
vai
o
día
de
San
Xoán,
Которая
пришлась
на
День
Святого
Иоанна,
Cata-la
frol
d'augoa
fría.
Дегустация
холодного
августовского
фрола.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): . Traditional, Jose Benito Romero Copo
Attention! Feel free to leave feedback.