Lyrics and translation Luisa María Guell - Yo No Me Vuelo A Enamorar
Yo No Me Vuelo A Enamorar
Я больше не влюблюсь
No
me
vuelvo
a
enamorar
Я
больше
не
влюблюсь,
Que
luego
duelen
los
recuerdos
Потому
что
потом
будут
мучить
воспоминания.
No
y
no,
ya
no
me
vuelvo
a
enamorar
Нет
и
нет,
я
больше
не
влюблюсь.
Quiero
ser
libre
como
el
viento
Я
хочу
быть
свободной,
как
ветер,
Y
vivir,
y
caminar
sin
rumbo
fijo
ni
final
И
жить,
и
идти
без
определенного
направления
и
цели,
Con
la
caricia
del
silencio.
С
лаской
тишины.
No,
ya
no
me
vuelvo
a
enamorar
Нет,
я
больше
не
влюблюсь,
Que
demasiado
ya
he
sufrido
Потому
что
я
уже
слишком
много
страдала.
No
y
no,
ya
no
me
vuelvo
a
enamorar
Нет
и
нет,
я
больше
не
влюблюсь.
Prefieron
hablar
con
un
amigo
Я
предпочту
поговорить
с
другом
Del
ayer,
de
la
niñez
О
вчерашнем
дне,
о
детстве
O
de
esas
cosas
que
después
Или
о
тех
вещах,
которые
потом
Son
tan
sencillas
de
olvidar...
Так
легко
забыть...
Fue
tanto
lo
que
di
Я
столько
отдала,
Tanto
te
entregué
Так
много
тебе
подарила,
Tanto,
tanto
fue
Так
много,
много
было,
Que
en
mi
vida
ya,
Что
в
моей
жизни
уже,
Que
en
mi
alma
ya
Что
в
моей
душе
уже
Ya
no
queda
más
Больше
ничего
не
осталось,
Ya
no
tiene
más
Больше
нечего,
Nada
más
que
dar!
Абсолютно
нечего
дать!
No,
ya
no
me
vuelvo
a
enamorar
Нет,
я
больше
не
влюблюсь,
Que
luego
duelen
los
recuerdos
Потому
что
потом
будут
мучить
воспоминания.
No
y
no,
ya
no
me
vuelvo
a
enamorar
Нет
и
нет,
я
больше
не
влюблюсь.
Quiero
ser
libre
como
el
viento
Я
хочу
быть
свободной,
как
ветер,
Y
vivir,
y
caminar
sin
rumbo
fijo
ni
final
И
жить,
и
идти
без
определенного
направления
и
цели,
Conmigo
misma
y
nadie
más!
Только
со
мной
самой
и
ни
с
кем
больше!
No,
ya
no
me
vuelvo
a
enamorar
Нет,
я
больше
не
влюблюсь,
Que
demasiado
ya
he
sufrido
Потому
что
я
уже
слишком
много
страдала.
No
y
no,
ya
no
me
vuelvo
a
enamorar
Нет
и
нет,
я
больше
не
влюблюсь.
Prefieron
hablar
con
un
amigo
Я
предпочту
поговорить
с
другом
Del
ayer,
de
la
niñez
О
вчерашнем
дне,
о
детстве
O
de
mil
cosas
que
después
Или
о
тысяче
вещей,
которые
потом
Olvidaré...!
Я
забуду...!
Después
del
silencio,
la
música
es
lo
que
más
se
acerca
a
la
expresión
de
lo
inefable.
После
тишины,
музыка
- это
то,
что
больше
всего
приближается
к
выражению
невыразимого.
Avatar
de
Usuario
Аватар
пользователя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Aguilera Valadez
Attention! Feel free to leave feedback.