Lyrics and translation Lưu Chí Vỹ - Trả Nợ Người Ta
Tôi
trả
cho
người
lời
yêu
thiết
tha
hôm
nào
Я
подарю
тебе
свою
любовь
на
этот
день.
Tôi
trả
cho
người
tình
xưa
ai
trót
đã
trao
Я
отдала
его
своему
старому
любовнику,
который
подарил
его
мне
Trả
nợ
người
ta,
tôi
về
bỗng
nghe
bàng
hoàng
Оплачивая
долги
людей,
я
вдруг
услышал
шок
Bước
đi
vội
vàng,
lòng
nghe
thương
nhớ
dâng
tràn
Идите
поспешно,
услышьте
переполняющее
вас
сострадание
Cũng
bởi
tôi
khờ,
đành
ôm
nỗi
đau
vô
bờ
(giờ
đành
ôm
nỗi
đau)
Это
потому,
что
я
глуп,
принимая
боль
(теперь
принимаю
боль)
Thấp
thỏm
đêm
ngày,
giờ
đây
tay
trắng
vòng
tay
День
глубокой
ночи,
теперь
белый
браслет
на
руке
Mới
ngày
nào
đây
em
còn
ước
mơ
sum
vầy
Каждый
день
мне
снится
этот
сон
Giấc
mơ
chưa
đầy,
bỏ
nhau,
đau
xót
nơi
này
Мечта
не
полна,
покидаем
друг
друга,
причиняем
боль
этому
месту
(Giấc
mơ
chưa
đầy,
bỏ
nhau
xót
xa
mình
tôi)
(Мечта
не
полна,
оставь
меня
в
покое)
Ngày
xưa
(ngày
xưa)
Старые
времена
(старые
времена)
Tôi
dám
mộng
gì
đâu
(dám
mộng
gì
đâu)
Я
не
смею
мечтать
(я
не
смею
мечтать)
Em
gác
ngọc
lầu
cao
У
меня
высокий
Нефрит.
Sao
nỡ
vui
đùa
lên
mối
tình
tôi?
Почему
я
шучу
о
своей
любви?
Khi
bóng
người
ngủ
yên
Когда
тень
спит
Tôi
quét
từng
cành
đa
chẳng
ai
hay
Я
подметаю
каждую
ветку,
ни
одной
хорошей
Mưa
đêm
rơi
nhiều,
đắng
cay
cam
chịu
vì
quá
yêu
người
Ночной
дождь
льет
часто,
горько
обреченный
слишком
сильно
любить
людей.
Giờ
đây
(giờ
đây)
Сейчас
(сейчас)
Ai
kia
đã
đổi
thay
(ai
đã
đổi
thay)
Кто
изменился
(кто
изменился)
Quên
mất
rồi
vòng
tay
Я
забыла
браслет.
Tôi
vẫn
âm
thầm
quét
lá
vàng
bay
Я
по-прежнему
молча
сметал
летящие
желтые
листья
Nghe
nỗi
lòng
buồn
lay
Прислушайся
к
печали.
Chiếc
lá
muộn
màng
bay
về
xa
xăm
Поздний
лист
улетает
прочь
Ai
ấm
chăn
nồng,
chỉ
riêng
tôi
còn
lạnh
giá
tê
lòng
Кто
бы
ни
согревал
одеяло,
я
один
замерз
и
оцепенел.
Ngày
xưa
(ngày
xưa)
Старые
времена
(старые
времена)
Tôi
dám
mộng
gì
đâu
(dám
mộng
gì
đâu)
Я
не
смею
мечтать
(я
не
смею
мечтать)
Em
gác
ngọc
lầu
cao
У
меня
высокий
Нефрит.
Sao
nỡ
vui
đùa
lên
mối
tình
tôi?
Почему
я
шучу
о
своей
любви?
Khi
bóng
người
ngủ
yên
Когда
тень
спит
Tôi
quét
từng
cành
đa
chẳng
ai
hay
Я
подметаю
каждую
ветку,
ни
одной
хорошей
Mưa
đêm
rơi
nhiều,
đắng
cay
cam
chịu
vì
quá
yêu
người
Ночной
дождь
льет
часто,
горько
обреченный
слишком
сильно
любить
людей.
Giờ
đây
(giờ
đây)
Сейчас
(сейчас)
Ai
kia
đã
đổi
thay
(ai
đã
đổi
thay)
Кто
изменился
(кто
изменился)
Quên
mất
rồi
vòng
tay
Я
забыла
браслет.
Tôi
vẫn
âm
thầm
quét
lá
vàng
bay
Я
по-прежнему
молча
сметал
летящие
желтые
листья
Nghe
nỗi
lòng
buồn
lay
Прислушайся
к
печали.
Chiếc
lá
muộn
màng
bay
về
xa
xăm
Поздний
лист
улетает
прочь
Ai
ấm
chăn
nồng,
chỉ
riêng
tôi
còn
lạnh
giá
tê
lòng
Кто
бы
ни
согревал
одеяло,
я
один
замерз
и
оцепенел.
Tôi
trả
cho
người
lời
yêu
thiết
tha
hôm
nào
Я
подарю
тебе
свою
любовь
на
этот
день.
Tôi
trả
cho
người
tình
xưa
ai
trót
đã
trao
Я
отдала
его
своему
старому
любовнику,
который
подарил
его
мне
Trả
nợ
người
ta,
tôi
về
bỗng
nghe
bàng
hoàng
Оплачивая
долги
людей,
я
вдруг
услышал
шок
Bước
đi
vội
vàng,
lòng
nghe
thương
nhớ
dâng
tràng
Идите
поспешно,
услышьте
благословение
Cũng
bởi
tôi
khờ,
đành
ôm
nỗi
đau
vô
bờ
(giờ
đành
ôm
nỗi
đau)
Это
потому,
что
я
глуп,
принимая
боль
(теперь
принимаю
боль)
Thấp
thỏm
đêm
ngày,
giờ
đây
tay
trắng
vòng
tay
День
глубокой
ночи,
теперь
белый
браслет
на
руке
Mới
ngày
nào
đây
em
còn
ước
mơ
sum
vầy
Каждый
день
мне
снится
этот
сон
Giấc
mơ
chưa
đầy,
bỏ
nhau,
đau
xót
nơi
này
Мечта
не
полна,
покидаем
друг
друга,
причиняем
боль
этому
месту
Giấc
mơ
chưa
đầy,
bỏ
nhau,
đau
xót
nơi
này
Мечта
не
полна,
покидаем
друг
друга,
причиняем
боль
этому
месту
Giấc
mơ
chưa
đầy,
bỏ
nhau,
đau
xót
nơi
này
Мечта
не
полна,
покидаем
друг
друга,
причиняем
боль
этому
месту
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Long Hong Xuong
Attention! Feel free to leave feedback.