MV Bill - #Perfil59: Trap de Favela (Pineapple Stormtv) - Remix - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation MV Bill - #Perfil59: Trap de Favela (Pineapple Stormtv) - Remix




#Perfil59: Trap de Favela (Pineapple Stormtv) - Remix
#Profile59: Favela Trap (Pineapple Stormtv) - Remix
Yeah
Yeah
MV Bill em casa
MV Bill is in the house
Com dinheiro no bolso, tu fica bonito
With money in your pocket, you look good
Com dinheiro no bolso, tu fica bonito
With money in your pocket, you look good
Foram me chamar
They called me up
Pagaram alto pra rimar
Paid me a lot to rhyme
Verso que liberta, porta aberta
Verse that sets you free, open door
Se na minha conta, é pra somar
If it's in my account, it's to add up
Foda-se ego de MC, eu não quero ouvir
Fuck the MC's ego, I don't wanna hear it
Vai ter que engolir
You'll have to swallow it
Troféu abacaxi é pra quem é convocado
The pineapple trophy is only for those who are summoned
A vestir a camisa, depende do empenho
Wearing the shirt depends on your commitment
Se for virar ditadura, ninguém te avisa
If it's gonna be a dictatorship, nobody tells you
Senhores de engenho
Lords of the mill
Não é série da Netflix, é tudo real de onde eu venho
It's not a Netflix series, it's all real where I come from
Não tenho dois mil flows, mas uns dois eu sei que eu tenho
I don't have two thousand flows, but I know I have a couple
Esforço ferrenho mantenho, não me abstenho
I keep up the strenuous effort, I don't abstain
Aqueles que roubam uma nação
Those who steal from a nation
Têm que sentir o sabor da prisão
Have to feel the taste of prison
Sem justiça seletiva pra manter a chama viva
Without selective justice to keep the flame alive
Quando tem um rato a menos, aumenta a perspectiva
When there's one less rat, the perspective increases
Eles botam olho grande, a gente fala "saravá"
They look at us with greedy eyes, we say "saravá"
Nóis quer ficar gigante, 'tão a fim de controlar
We just wanna be giant, they wanna control us
Porque tem o lado justo e nós somos fiéis
Because there's a right side and we are faithful
Nos desejam mal e a gente diz "Jah bless"
They wish us bad and we say "Jah bless"
Proteção da cabeça aos pés
Head-to-toe protection
No ENEM que vem da rua, a gente tira dez
In the ENEM that comes from the streets, we get a ten
Decibéis, na voz
Decibels, it's in the voice
Chibatada que marcaram meus avós
Whipping that marked my grandparents
Hoje querem nos matar para nos eliminar
Today they want to kill us to eliminate us
Tentativa de calar, querendo me sufocar
Trying to silence me, trying to suffocate me
Com aquele pensamento atroz
With that atrocious thought
Like a boss
Like a boss
Quebre a corrente, povo inteligente
Break the chain, intelligent people
O disparo que não cala: Marielle Franco presente!
The shot that does not fall silent: Marielle Franco present!
Muita luz, muita pra manter a gente pra frente
A lot of light, a lot of faith to keep us going forward
Cabeça feita, olhar sincero, o coletivo é muito potente, sempre
Well-made head, sincere look, the collective is very powerful, always
Não se trata de venda
It's not just about selling
Famoso não é sinônimo de lenda
Famous is not synonymous with legend
Vão se afogar na própria ignorância
They will drown in their own ignorance
Do inferno para o céu, pouca distância
From hell to heaven, short distance
Depois não venha nos dizer que não sabia
Then don't tell us you didn't know
Que a cada carnaval surge nova fantasia
That every carnival a new fantasy arises
Enredo principal, tradicional hipocrisia
Main plot, traditional hypocrisy
Sem educação não tem meritocracia
Without education there is no meritocracy
Pois eu também quero, mas eu sou sincero
Cause I want it too, but I'm sincere
Resultado zero, melhoria espero
Zero results, I hope for improvement
Por isso acelero, não me desespero
That's why I accelerate, I don't despair
Bagulho é sincero, mas sem lero-lero
The thing is sincere, but without bullshit
Por isso reitero que
So I reiterate that
Não acabaram com a fé, não tiraram nossa
They didn't end faith, they didn't take our faith
MCs sem noção fantasiados daquilo que não é
Clueless MCs disguised as what they're not
Muita marra, pouca rima, tudo envolvido no mesmo naipe
A lot of swagger, little rhyme, all wrapped up in the same suit
Babando o ovo de quem na moda
Kissing the ass of whoever is in fashion
Eu digo: "don't believe the hype"
I say: "don't believe the hype"
Deixa ele pensar, deixa ela cantar
Let him think, let her sing
Deixa ele falar que ele que manda
Let him say he's the boss
Eu fui pra Amsterdã
I've been to Amsterdam
Mas eu me encontro na Nova Holanda
But I find myself in New Holland
(E mudo o flow)
(And I change the flow)
Muito preto causa medo
Too much black causes fear
Preconceito não é segredo
Prejudice is no secret
Passa fogo, larga o dedo
Light it up, let go of your finger
Pele parda viu a farda: se fodeu
Brown skin saw the uniform: fucked up
(Eu mudo o flow)
(I change the flow)
Em nome de um projeto partidário
In the name of a party project
Plano de vida também sanguinário
Life plan also bloodthirsty
Malandro segue enganando o otário
Slicker keeps fooling the fool
Pode piorar
Could get worse
(E muda o flow)
(And change the flow)
se vence amanhã se tiver na luta agora
You only win tomorrow if you're in the fight now
Não espera, faz a hora
Don't wait, make it happen
Vamo embora
Let's go
(Mudando o flow)
(Changing the flow)
Se ela não quiser ficar comigo é sem problema
If she doesn't wanna be with me, it's no problem
Ela é bem livre pra fazer o que bem quer
She's free to do whatever she wants
não vai bater neurose quando eu tiver no rolê
Just don't get neurotic when I'm at the party
À beira-mar, ouvindo Bob Marley com outra mulher
By the sea, listening to Bob Marley with another woman
Ela que não quis, foi
She didn't want to, she did
Mas, agora, quem não quer sou eu
But, now, I don't wanna
Virou coisa do passado, desatualizado
It became a thing of the past, outdated
Encanto que se perdeu
Enchantment that got lost
moscando no tempo
You're lagging behind
Não me serve de exemplo
You're no example to me
A gente vai no talento
We're going with talent
Sem cabeça de vento
No hotheads
Em outro plano, 'tamo fora do rap game
On another level, we're out of the rap game
de olho no partido DEM
I'm looking at the DEM party
Povo indígena, no more pain
Indigenous people, no more pain
São demônios dizendo "amém"
They're demons saying "amen"
From hell, um filho da puta do céu
From hell, a motherfucker from heaven
Planeja um golpe milionário em La Casa de Papel
Plans a million dollar heist at La Casa de Papel
Shh!
Shh!
Fala baixo, porque aqui é no esculacho
Speak softly, because here it's in the trash
Nos deixam invisível pra nos fazer de capacho
They make us invisible to make us doormats
Quem se rebela, favela, indivíduo
Who rebels, favela, individual
Quem não concorda, é bandido
Whoever disagrees is a bandit
Parede tem ouvido, melhor ficar escondido
Walls have ears, better stay hidden
Shh!
Shh!
Melhor ficar escondido
Better stay hidden
Shh!
Shh!
Escondido
Hidden
Porra nenhuma, a gente peita
Fuck that, we fight
Covardia a luta não aceita
Cowardice is not accepted in the fight
Contra o porco do voto
Against the pork of the vote
Temos a composição que, pra mim, é perfeita
We have the composition that, for me, is perfect
Imagine se o auxílio-moradia de um trabalhador desabrigado
Imagine if the housing allowance of a homeless worker
Fosse igual ao auxílio-moradia de Vossa Excelência, deputado
Was the same as Your Excellency's housing allowance, congressman
Vocês sabem que a vida bandida é perdida
You already know that a bandit's life is lost
Não tem muito pra onde correr
There's not much to run to
No fim do percurso, não quero discurso
At the end of the road, I don't want a speech
A gente pensa em sobreviver
We just think about surviving
A cada munição em nossa direção
Every bullet coming our way
Homens que matam com vidas que vão
Men who kill with lives that go
Livre do livro que deixa fichado
Free from the book that leaves you registered
Política séria é campo minado
Serious politics is a minefield
Tem muito mandato, tome cuidado
There are many mandates, be careful
Quem deixa sua marca também marcado
Whoever leaves their mark is also marked
Hey, ho, sou da paz
Hey, ho, I'm a man of peace
Sei que sou capaz
I know I'm capable
Pegaram Satanás pra tentar ser sagaz
They took Satan to try to be cunning
Uma mão te dando, outra tirando
One hand giving you, the other taking
E sua mente querendo mais
And your mind wanting more
Sua mente querendo mais
Your mind wanting more





Writer(s): Insane Tracks, Mv Bill


Attention! Feel free to leave feedback.