Lyrics and translation Maciej Maleńczuk - W Co Się Bawić
Dać
tu
odpowiedź
nie
tak
łatwo,
Дать
здесь
ответ
не
так
просто,
Bo
chciałbym
w
końcu
raz
ustalić:
Потому
что
я
хотел
бы,
наконец,
определить
один
раз:
Czyśmy
się
trochę
nie
zanadto
Разве
мы
не
слишком
заняты?
Ostatnio
rozdokazywali?
В
последнее
время
они
раздавали?
Mieni
się
wkoło
śmiech
perlisty,
Переливается
вокруг
жемчужный
смех,
Grom
i
zabawom
końca
nie
ma,
Играм
и
играм
конца
нет,
Szczerzymy
się
jak
u
dentysty,
Мы
улыбаемся,
как
Дантист.,
Aż
w
końcu
zrodzi
się
dylemat:
Пока,
наконец,
не
возникнет
дилемма:
W
co
się
bawić?
W
co
się
bawić,
Во
что
играть?
Во
что
играть,
Gdy
możliwości
wszystkie
wyczerpiemy
ciurkiem?
Когда
все
возможности
иссякнут?
Na
samą
myśl
pot
zimny
zrasza
zaraz
czoło
При
одной
мысли
о
том,
что
холодный
пот
сходит
с
его
лба,
I
mniej
wesoło
pod
Czerwonym
ci
Kapturkiem
И
менее
весело
под
красной
шапочкой
W
co
się
bawić?
W
co
się
bawić?
Во
что
играть?
Во
что
играть?
Tych
wątpliwości
nie
rozwieje
żadna
wróżka,
Эти
сомнения
не
развеет
ни
одна
фея,
Kopciuszek
dawno
przestał
grać
w
inteligencję,
Золушка
давно
перестала
играть
в
интеллект,
Inteligencja
już
nie
bawi
się
w
Kopciuszka.
Интеллект
больше
не
играет
в
Золушку.
Niedobrze
jest,
gdy
czyha
nuda,
Это
плохо,
когда
скука
подстерегает,
Gdy
nie
chcesz
grać
już
w
berka
czy
czarnego
luda,
Когда
ты
больше
не
хочешь
играть
в
"олух"
или
"черный
люд",
A
kiedy
nawet
już
nie
będą
miały
wzięcia
И
когда
они
даже
больше
не
будут
принимать
Szare
komórki
do
wynajęcia
Серые
клетки
в
аренду
W
co
się
bawić?
W
co
się
bawić?
Во
что
играть?
Во
что
играть?
Daleka
pora
na
pytanie
to,
czy
bliska,
Далекое
время,
чтобы
спросить,
близко
ли,
Lecz
w
końcu
przecież
trzeba
będzie
je
postawić,
Но,
в
конце
концов,
придется
их
ставить,
Chociaż
na
razie
w
oku
tli
się
śmiechu
iskra
Хотя
пока
в
глазах
тлеет
от
смеха
Искра
Więc,
chociaż
wszyscy
są
szczęśliwi
Так
что,
хотя
все
счастливы
I
nic
nie
sugeruje
zmiany,
И
ничто
не
предполагает
изменения,
Niech,
proszę,
jednak
Was
nie
zdziwi,
Пусть,
пожалуйста,
не
удивит
вас,
Że
jestem
trochę
zadumany
Что
я
немного
задумчив
Bo
płynie
czas,
jak
rzeką
woda
Потому
что
время
течет,
как
река
вода
I
może
kiedyś
tak
się
stanie,
И,
возможно,
когда-нибудь
это
произойдет,
Że
będę
chciał
pobaraszkować
Что
я
хочу
побаловать
себя
I
zadam
sobie
sam
pytanie:
И
я
задам
себе
вопрос:
W
co
się
bawić?
W
co
się
bawić,
Во
что
играть?
Во
что
играть,
Gdy
możliwości
wszystkie
wyczerpiemy
ciurkiem?
Когда
все
возможности
иссякнут?
Na
samą
myśl
pot
zimny
zrasza
zaraz
czoło
При
одной
мысли
о
том,
что
холодный
пот
сходит
с
его
лба,
I
mniej
wesoło
pod
Czerwonym
ci
Kapturkiem
И
менее
весело
под
красной
шапочкой
W
co
się
bawić?
W
co
się
bawić?
Во
что
играть?
Во
что
играть?
Narasta
problem,
który
jątrzy
i
przeraża,
Нарастает
проблема,
которая
пугает
и
пугает,
Sekretarz
grać
już
przestał
w
dziewiątego
wała,
Секретарь
играть
уже
перестал
в
девятом
валу,
Dziewiąty
wał
już
się
nie
bawi
w
sekretarza.
Девятый
вал
больше
не
играет
в
секретаря.
Niedobrze
jest,
gdy
nuda
czyha,
Плохо,
когда
скука
подстерегает,
Gdy
takie
serso
już
cię
mierzi
i
odpycha,
Когда
такое
серсо
уже
меряет
тебя
и
отталкивает,
A
kiedy
nawet
już
nie
będą
miały
wzięcia
И
когда
они
даже
больше
не
будут
принимать
Szare
komórki
do
wynajęcia
Серые
клетки
в
аренду
W
co
się
bawić?
W
co
się
bawić?
Во
что
играть?
Во
что
играть?
Daleka
pora
na
pytanie
to,
czy
bliska,
Далекое
время,
чтобы
спросить,
близко
ли,
Lecz
w
końcu
przecież
trzeba
będzie
je
postawić,
Но,
в
конце
концов,
придется
их
ставить,
Bo
chleba
dosyć,
Потому
что
хлеба
достаточно,
Lecz
rośnie
popyt
na
igrzyska
Но
спрос
на
игры
растет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojciech Marian Mlynarski, Jerzy Wasowski
Attention! Feel free to leave feedback.