Lyrics and translation Magna Cum Laude feat. Majka - Pálinka Dal
Álmaink
kéklő
egén
В
голубом
небе
наших
снов
Gyümölcsfáink
tetején
На
верхушках
наших
фруктовых
деревьев.
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Моя
любовь
к
Палинке,
будь
моей.
Nyújtsd
hát
a
karod
felém
Так
протяни
ко
мне
свои
руки.
Nélküled
meghalok
én
Без
тебя
я
умру.
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Моя
любовь
к
Палинке,
будь
моей.
Ha
egyszer
elindulunk
lefelé
Как
только
мы
начнем
спускаться
Mert
előttünk
a
lejtő
Потому
что
впереди
нас
ждет
склон.
Folyékony
királynő,
kérlek
Жидкая
королева,
пожалуйста.
Te
légy
a
búfelejtő!
Ты
будешь
отскоком.
Tölts
hát
a
poharamba
Так
налей
мне
в
бокал.
Még
egy
kortyot
angyalom
Еще
глоток,
мой
ангел.
Ma
éjjel
mindenemet
elmulatom
Сегодня
я
буду
скучать
по
всему.
Álmaink
kéklő
egén
В
голубом
небе
наших
снов
Gyümölcsfáink
tetején
На
верхушках
наших
фруктовых
деревьев.
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Моя
любовь
к
Палинке,
будь
моей.
Nyújtsd
hát
a
karod
felém
Так
протяни
ко
мне
свои
руки.
Nélküled
meghalok
én
Без
тебя
я
умру.
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Моя
любовь
к
Палинке,
будь
моей.
Az
istenek
könnycseppje
gyógyír
Слезы
богов-это
лекарство.
Bánatra,
örömre
К
печали,
к
радости.
Én
téged
fogadlak
egyszer
majd
Однажды
я
возьму
тебя
с
собой.
Gyermekként
örökbe
Усыновлен
ребенком.
Egy
kupica
reggelire
Рюмка
на
завтрак.
Abból
bajod
nem
lehet
В
этом
нет
ничего
плохого.
A
magyarnak
ez
adja
az
ihletet
Для
венгра
это
вдохновение.
Álmaink
kéklő
egén
В
голубом
небе
наших
снов
Gyümölcsfáink
tetején
На
верхушках
наших
фруктовых
деревьев.
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Моя
любовь
к
Палинке,
будь
моей.
Nyújtsd
hát
a
karod
felém
Так
протяни
ко
мне
свои
руки.
Nélküled
meghalok
én
Без
тебя
я
умру.
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Моя
любовь
к
Палинке,
будь
моей.
De
nekem
így
is
megérte
Но
для
меня
это
того
стоило.
Egy
életen
át
várni
rád
Я
жду
тебя
всю
жизнь.
A
halálos
ágyamon
На
смертном
одре.
Az
infúziómba
В
мою
капельницу
Ne
töltsetek
csak
pálinkát!
Не
наливай
бренди.
Üveg
a
földön,
pohár
a
kézbe
Стакан
на
полу,
стакан
в
руке.
Az
éjszakának
sose
lesz
vége
Эта
ночь
никогда
не
закончится.
Viszi
az
ördög
a
lelkemet
Дьявол
забирает
мою
душу.
Mert
mulatni
szerintem
úgy
lehet
Потому
что
я
думаю,
что
ты
можешь
повеселиться.
Hogy
hangos
a
csapat,
és
keményen
csapat
Что
команда
громкая
и
команда
жесткая
Egy
óra
múlva
te
is
megadod
magad
Через
час
ты
тоже
сдашься.
Nincsen
sok
kérdés,
menetelünk
Вопросов
немного,
мы
идем.
Percről
percre
jobban
leszünk
Нам
будет
лучше
с
каждой
минутой.
Lendül
a
kéz,
kinyílik
a
száj
Рука
качается,
рот
открывается.
Ömlik
a
manna,
butul
a
nyáj
Манна
льется,
стадо
уныло.
A
szemet
az
üvegen
rajta
tartjuk
Не
спускай
глаз
с
бутылки.
És
a
magyar
zászlóba
belevarrjuk
И
вшить
его
в
венгерский
флаг.
Hogy
pálinkát
még!
Еще
бренди!
Álmaink
kéklő
egén
В
голубом
небе
наших
снов
Gyümölcsfáink
tetején
На
верхушках
наших
фруктовых
деревьев.
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Моя
любовь
к
Палинке,
будь
моей.
Nyújtsd
hát
a
karod
felém
Так
протяни
ко
мне
свои
руки.
Nélküled
meghalok
én
Без
тебя
я
умру.
Pálinka-szerelmem,
légy
az
enyém!
Моя
любовь
к
Палинке,
будь
моей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kara Mihály, Majoros Péter, Szabó Tibor
Attention! Feel free to leave feedback.