Lyrics and translation Maki - Mama - con La Hungara
Mama - con La Hungara
Мамочка - с La Hungara
Dos
gitanitas
guapas,
que
con
la
luna
se
acuestan.
Две
красивые
цыганки,
которые
ложатся
спать
при
луне.
Andalucía
las
tenía
como
hijas
predilectas.
Андалусия
считала
их
своими
любимыми
дочерьми.
Y
no
me
cuesta,
subir
la
cuesta
de
sus
corazones,
porque
el
destino
ha
hecho
que
se
enamoren.
И
не
составит
мне
труда
подняться
на
вершину
их
сердец,
потому
что
судьба
распорядилась
так,
что
они
влюбились.
Saray
y
Laura,
hermanas
de
sangre.
Сарай
и
Лаура,
родные
сестры.
Saray
es
la
chica
y
Laura
la
grande.
Сарай
- младшая,
а
Лаура
- старшая.
Dos
hermanitas
que
se
llevan
diez
segundos,
luchando
por
el
niño
que
les
cambia
el
mundo.
Две
сестры,
между
которыми
всего
десять
секунд,
борются
за
юношу,
который
изменил
их
мир.
(La
Húngara)
(La
Húngара)
Ven
a
mi,
muy
lento
ven
ami.
Приди
ко
мне,
медленно
приди
ко
мне.
Que
quiero
yo
enseñarte
lo
que
es
el
arte,
cuando
mi
cuerpo
se
acerca
a
ti.
Ибо
я
хочу
показать
тебе,
что
такое
искусство,
когда
мое
тело
приближается
к
твоему.
La
madre
sospechando
y
las
hermanas
peleando.
Мать
подозревает,
а
сестры
ссорятся.
Y
ahora
¿yo
qué
hago?
Dios
mío
¿cómo
salgo?
¿les
parto
el
corazón
y
me
lo
autoparto?
И
что
же
мне
теперь
делать?
Боже
мой,
как
мне
выбраться?
Разбить
их
сердца
и
разбить
свое
собственное?
Su
madre
va
escuchando
y
las
gitanas
cantando
Их
мать
слушает,
а
цыганки
поют
(La
Húngara)
(La
Húngара)
Mama,
chanelame
camelo
mama,
ando
baje
de
lache
mama,
duis
callí
sinamos
chicarelando
mama,
mama,
no
se
que
hacer
lo
quiero
mama,
al
niño
que
camelo
mama,
no
puedo
yo
luchar
con
ella
por
su
amor.
Мамочка,
расскажи
мне
сказку,
мамочка,
я
влюбился,
мамочка,
мы
оба
без
ума
друг
от
друга,
мамочка,
мамочка,
я
не
знаю,
что
делать,
я
люблю
его,
мамочка,
этого
мальчика,
который
вскружил
мне
голову,
мамочка,
я
не
могу
бороться
с
ней
за
его
любовь.
Mama,
chanelame
camelo
mama,
ando
baje
de
lache
mama,
duis
callí
sinamos
chicarelando
mama,
mama,
no
se
que
hacer
lo
quiero
mama,
al
niño
que
camelo
mama,
no
puedo
yo
luchar
con
ella
por
su
amor.
Мамочка,
расскажи
мне
сказку,
мамочка,
я
влюбился,
мамочка,
мы
оба
без
ума
друг
от
друга,
мамочка,
мамочка,
я
не
знаю,
что
делать,
я
люблю
его,
мамочка,
этого
мальчика,
который
вскружил
мне
голову,
мамочка,
я
не
могу
бороться
с
ней
за
его
любовь.
Su
madre
va
escuxandoo
y
las
gitanas
cantando
Их
мать
слушает,
а
цыганки
поют
Con
sus
trajes
de
gitanas
ardiendo,
loco
perdido,
loco
me
estan
volviendo.
В
своих
пылающих
цыганских
нарядах
они
сводят
меня
с
ума,
я
теряю
голову
из-за
них.
Con
sus
miradas,
miraditas
de
ojos
rasgados
Их
взгляды,
взгляды
миндальных
глаз
El
corazón
que
se
marchita,
me
lo
han
robado.
Сердце
вянет,
они
украли
его
у
меня.
Gitanas,
bonitas,
andaluzas
y
flamencas.
Цыганки,
прекрасные,
андалузские
и
фламенко.
¿Quién
decide
lo
que
pasa
en
sus
cabezaas?
Кто
решает,
что
происходит
в
их
головах?
Acasoo
¿este
payo
se
mereece
tu
amor?
Заслуживает
ли
этот
пайя
твоей
любви?
Acaso
¿se
merece
que
sufra
el
corazón?
Заслуживает
ли
он,
чтобы
сердце
твое
страдало?
(La
Húngara)
(La
Húngара)
Ven
ami,
despacio
ven
ami
Приди
ко
мне,
медленно
приди
ко
мне
La
sangre
por
mis
venas,
Кровь
в
моих
жилах,
Tu
piel
caneela,
moreno
guapo
muero
por
ti.
Твоя
кожа
цвета
корицы,
красивый
смугляк,
я
умираю
по
тебе.
Y
de
repente
las
preciosas
hermanas
gitanas
И
внезапно
прекрасные
сестры-цыганки
Cogiendo
mi
mano
en
señal
de
desafio,
dicen:
nunca
te
enamores
de
dos
hermanas
Берут
меня
за
руку
в
знак
вызова
и
говорят:
никогда
не
влюбляйся
в
двух
сестер
Porque
la
sangre
gitana
fluye
como
un
río.
Потому
что
цыганская
кровь
течет
как
река.
(La
Húngara)
(La
Húngара)
Mama,
chanelame
camelo
mama,
ando
baje
de
lache
mama,
duis
callí
sinamos
chicarelando
mama,
mama,
no
se
que
hacer
lo
quiero
mama,
al
niño
que
camelo
mama,
no
puedo
yo
luchar
con
ella
por
su
amor.
Мамочка,
расскажи
мне
сказку,
мамочка,
я
влюбился,
мамочка,
мы
оба
без
ума
друг
от
друга,
мамочка,
мамочка,
я
не
знаю,
что
делать,
я
люблю
его,
мамочка,
этого
мальчика,
который
вскружил
мне
голову,
мамочка,
я
не
могу
бороться
с
ней
за
его
любовь.
Mama,
chanelame
camelo
mama,
ando
baje
de
lache
mama,
duis
callí
sinamos
chicarelando
mama,
mama,
no
se
que
hacer
lo
quiero
mama,
al
niño
que
camelo
mama,
no
puedo
yo
luchar
con
ella
por
su
amor.
Мамочка,
расскажи
мне
сказку,
мамочка,
я
влюбился,
мамочка,
мы
оба
без
ума
друг
от
друга,
мамочка,
мамочка,
я
не
знаю,
что
делать,
я
люблю
его,
мамочка,
этого
мальчика,
который
вскружил
мне
голову,
мамочка,
я
не
могу
бороться
с
ней
за
его
любовь.
Y
de
repente
las
preciosas
hermanas
gitanas
И
внезапно
прекрасные
сестры-цыганки
Cogiendo
mi
mano
en
señal
de
desafio,
dicen:
nunca
te
enamores
de
dos
hermanas
Берут
меня
за
руку
в
знак
вызова
и
говорят:
никогда
не
влюбляйся
в
двух
сестер
Porque
la
sangre
gitana
fluye
como
un
río.
Потому
что
цыганская
кровь
течет
как
река.
(La
Húngara)
(La
Húngара)
Ven
a
mi,
muy
lento
ven
ami.
Приди
ко
мне,
медленно
приди
ко
мне.
Que
quiero
yo
enseñarte
lo
que
es
el
arte,
cuando
mi
cuerpo
se
acerca
a
ti.
Ибо
я
хочу
показать
тебе,
что
такое
искусство,
когда
мое
тело
приближается
к
твоему.
Mama,
chanelame
camelo
mama,
ando
baje
de
lache
mama,
duis
callí
sinamos
chicarelando
mama,
mama,
no
se
que
hacer
lo
quiero
mama,
al
niño
que
camelo
mama,
no
puedo
yo
luchar
con
ella
por
su
amor.
Мамочка,
расскажи
мне
сказку,
мамочка,
я
влюбился,
мамочка,
мы
оба
без
ума
друг
от
друга,
мамочка,
мамочка,
я
не
знаю,
что
делать,
я
люблю
его,
мамочка,
этого
мальчика,
который
вскружил
мне
голову,
мамочка,
я
не
могу
бороться
с
ней
за
его
любовь.
Mama,
chanelame
camelo
mama,
ando
baje
de
lache
mama,
duis
callí
sinamos
chicarelando
mama,
mama,
no
se
que
hacer
lo
quiero
mama,
al
niño
que
camelo
mama,
no
puedo
yo
luchar
con
ella
por
su
amor
Мамочка,
расскажи
мне
сказку,
мамочка,
я
влюбился,
мамочка,
мы
оба
без
ума
друг
от
друга,
мамочка,
мамочка,
я
не
знаю,
что
делать,
я
люблю
его,
мамочка,
этого
мальчика,
который
вскружил
мне
голову,
мамочка,
я
не
могу
бороться
с
ней
за
его
любовь
Para
todos
ustedes
el
arte
inigualable
de
Sonia,
La
Húngara
ole
que
arte
hija
diselo.
Для
всех
вас
несравненное
искусство
Сони,
La
Hungara.
Браво,
дочка,
вот
это
искусство.
Расскажи
об
этом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Antonio Velasco Ruiz
Album
Humildad
date of release
05-04-2010
Attention! Feel free to leave feedback.