Maneva - Saudades Do Tempo - Ao Vivo Em São Paulo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Maneva - Saudades Do Tempo - Ao Vivo Em São Paulo




Saudades Do Tempo - Ao Vivo Em São Paulo
Longing for the Time - Live in São Paulo
Saudades do tempo, dos velhos momentos
Longing for the time, the old moments
(Dos anos passados que foram com o vento)
(Of the past years that went with the wind)
Sorrisos, lembranças, (belos sentimentos)
Smiles, memories, (beautiful feelings)
(De transformações e de renascimentos)
(Of transformations and rebirths)
Praias, viagens pela madrugada
Beaches, trips through the dawn
(Nossa rotina era o na estrada)
(Our routine was foot on the road)
Sempre felizes, sem pensar em nada
Always happy, without thinking about anything
(Paisagem mais bela é o sorriso da amada)
(The most beautiful landscape is the smile of the beloved)
Contava as estrelas, manto prateado
I counted the stars, silver mantle
Sentia o calor (de um abraço apertado)
I felt the warmth (of a tight hug)
Fazia minha boca (tocar o seu lábio)
I made my mouth (touch your lip)
Lua iluminava (com um Bob no rádio)
Moon illuminated (with Bob on the radio)
Nas manhãs nubladas, bom humor imperava
On cloudy mornings, good humor prevailed
A vida era um jogo (sem cartas marcadas)
Life was a game (without marked cards)
A noite no fogo, um bom som que rolava
The night by the fire, a good sound that rolled
(Por entre a fumaça, diversas risadas)
(Among the smoke, several laughs)
Como se seus ouvidos (pudessem respirar)
As if your ears (could breathe)
(O som invadia o corpo como se fosse o ar)
(The sound invaded the body as if it were air)
(O som tomava forma, sensação de bem estar)
(The sound took shape, a feeling of well-being)
(Momentos de magia, muitas formas para amar)
(Moments of magic, many ways to love)
(Marcas de batom na borda de um copo plástico)
(Lipstick marks on the edge of a plastic cup)
(No peito euforia, abraços, riso fácil)
(In the chest euphoria, hugs, easy laughter)
(E com desconhecidos seguia criando laços)
(And with strangers I continued to create bonds)
(Transpirava alegria, era dona dos seus passos)
(Exuded joy, owned your steps)
Consciência admirável (como as tintas de uma tela)
Admirable conscience (like the paints of a canvas)
Seus olhos tinham o brilho (das cores da aquarela)
Your eyes had the sparkle (of the colors of watercolor)
O seu cabelo ao vento (era a paisagem mais bela)
Your hair in the wind (was the most beautiful landscape)
(Tinha a complexidade de uma Vênus moderna)
(Had the complexity of a modern Venus)
Ascendeu ao azul do céu (nos seus próprios pensamentos)
Ascended to the blue of the sky (in your own thoughts)
Não pensou no seu futuro, (ela era o momento)
Didn't think about your future, (you were the moment)
Vi a ponta dos seus pés (no gelado do cimento)
I saw the tips of your feet (in the cold cement)
Entre olhares, meu desejo, povoar seu pensamento
Between glances, my desire, to populate your thoughts)
Saudades do tempo, dos velhos momentos
Longing for the time, the old moments
Dos anos passados que foram com o vento
Of the past years that went with the wind
Sorrisos, lembranças, belos sentimentos
Smiles, memories, beautiful feelings
De transformações e de renascimentos
Of transformations and rebirths
Praias, viagens pela madrugada
Beaches, trips through the dawn
Nossa rotina era o na estrada
Our routine was foot on the road
Sempre felizes sem pensar em nada
Always happy without thinking about anything
Paisagem mais bela é o sorriso da amada
The most beautiful landscape is the smile of the beloved
Contava as estrelas, manto prateado
I counted the stars, silver mantle
Sentia o calor de um abraço apertado
I felt the warmth of a tight hug
Fazia minha boca tocar o seu lábio
I made my mouth touch your lip
Lua iluminava com um Bob no rádio
Moon illuminated with Bob on the radio
Nas manhãs nubladas, bom humor imperava
On cloudy mornings, good humor prevailed
A vida era um jogo, sem cartas marcadas
Life was a game, without marked cards
A noite no fogo, um bom som que rolava
The night by the fire, a good sound that rolled
Por entre a fumaça, diversas risadas
Among the smoke, several laughs
Como se seus ouvidos pudessem respirar
As if your ears could breathe
O som invadia o corpo, como se fosse o ar
The sound invaded the body, as if it were air
O som tomava forma, sensação de bem estar
The sound took shape, a feeling of well-being
Momentos de magia, muitas formas para amar
Moments of magic, many ways to love
Marcas de batom na borda de um copo plástico
Lipstick marks on the edge of a plastic cup
No peito euforia, abraços, riso fácil
In the chest euphoria, hugs, easy laughter
E com desconhecidos seguia criando laços
And with strangers I continued to create bonds
Transpirava alegria era dona dos seus passos
Exuded joy, owned your steps
Consciência admirável como as tintas de uma tela
Admirable conscience like the paints of a canvas
Seus olhos tinham o brilho das cores da aquarela
Your eyes had the sparkle of the colors of watercolor
Seu cabelo ao vento era a paisagem mais bela
Your hair in the wind was the most beautiful landscape
Tinha a complexidade de uma Vênus moderna
Had the complexity of a modern Venus
Ascendeu ao azul do céu nos seus próprios pensamentos
Ascended to the blue of the sky in your own thoughts
Não pensou no seu futuro, ela era o momento
Didn't think about your future, you were the moment
Vi a ponta dos seus pés no gelado do cimento
I saw the tips of your feet in the cold cement
Entre olhares, meu desejo, povoar seu pensamento
Between glances, my desire, to populate your thoughts
Entre olhares, meu desejo, povoar seu pensamento
Between glances, my desire, to populate your thoughts
Entre olhares, meu desejo, povoar seu pensamento
Between glances, my desire, to populate your thoughts





Writer(s): Tales Mello De Polli


Attention! Feel free to leave feedback.