Manu Militari - Marche vitale - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Manu Militari - Marche vitale




Quand t'es atteint d'la seconde cause de mortalité chez les enfants
Когда у тебя есть вторая причина детской смертности
Tu peux envier la liberté des gars en d'dans
Ты можешь позавидовать свободе парней в
Puis toi, t'es rien qu'une innocente victime
Тогда ты всего лишь невинная жертва.
Condamnée à voir la vie derrière une vitrine
Обречена видеть жизнь за витриной
Mauvais rêve, des fois, tu demandes à l'infirmière qu'elle t'pince
Плохой сон, иногда ты просишь медсестру, чтобы она тебя ущипнула
Sainte-Justine est une caserne, l'espoir est un F-15
Сент-Жюстин-это казарма, надежда-это F-15
Feck tu fly ek tes trois pommes de hauteur
Черт возьми, ты летишь ЭК твои три яблока высотой
La vie s'transforme en une histoire dont t'es l'unique auteur
Жизнь превращается в историю, единственным автором которой ты являешься
T'inventes des pages et des pages sans hôpitaux ni civières
Придумывай страницы и страницы без больниц и носилок.
Des montagnes de paysages l'bonheur coule en rivière
Горы пейзажей, где счастье течет рекой
T'atterris sur des plages le sable est fin comme ton corps
Ты приземляешься на пляжах, где песок такой же мелкий, как и твое тело.
le bruit des vagues emporte celui du corridor
Где шум волн вытесняет шум коридора
Tu dessines pour que ton âme s'sauve
Ты рисуешь, чтобы спасти свою душу
Dans des régions la vie est douce comme ton crâne chauve
В регионах, где жизнь сладка, как твой лысый череп
Le rêve est beau, mais la réalité, c'est autre chose
Мечта прекрасна, но реальность - это совсем другое
C'est des traitements d'chimio, toujours à plus grosses doses
Это химиотерапия, всегда в больших дозах
Même si l'ciel pleure ou qu'le soleil semble exploser
Даже если небо плачет или солнце, кажется, взрывается
Laisse-nous devenir une épaule sur laquelle te r'poser le temps d'un kilomètre
Позволь нам стать тем плечом, на которое ты сможешь положиться в течение километра.
Laisse-nous être une béquille le temps d'une marche vitale
Позволь нам быть костылем на время жизненно важной прогулки
Même si le ciel pleure ou qu'le soleil semble exploser
Даже если небо плачет или солнце, кажется, взрывается
Laisse-nous devenir une épaule sur laquelle te r'poser le temps d'un kilomètre (kilomètre, kilomètre)
Позволь нам стать плечом, на которое ты можешь положиться в течение километра (километра, километра)
Laisse-nous être une béquille le temps d'une marche vitale
Позволь нам быть костылем на время жизненно важной прогулки
J'ai pas la prétention d'savoir c'qui s'passe en d'dans d'toi
Я не претендую на то, чтобы знать, что происходит внутри тебя.
J'ai l'impression qu't'es plus proche du soldat que d'l'enfant-roi
Мне кажется, что ты ближе к солдату, чем к ребенку-королю.
Tu portes ta croix, la tête couronnée d'épines
Ты несешь свой крест с увенчанной терновым венцом головой.
Pourtant, c'est d'la joie que j'peux lire dans ta rétine
Тем не менее, это радость, которую я могу прочитать в твоей сетчатке
À ta place, combien d'adultes se demanderaient comment faire
На твоем месте сколько взрослых задались бы вопросом, как это сделать
Toi, tu fonces avec le moral d'un homme en guerre
Ты идешь с моральным духом человека на войне.
Tu vois juste la victoire, c'est ton côté immature
Ты просто видишь победу, это твоя незрелая сторона
Mais t'as une envie d'liberté à faire trembler les dictatures
Но у тебя есть желание свободы, чтобы заставить диктатуры дрожать
Ton courage est égyptien, ton cancer est Moubarak
Твоя храбрость египетская, твой рак-Мубарак.
Tu peux clairement t'faire un ch'min à travers ces coups d'matraque
Ты явно можешь получить удовольствие от этих ударов дубинками
Parce qu'tu comptes avancer avec l'espoir au-d'sus d'ta tête
Потому что ты собираешься двигаться вперед с надеждой над головой
Sans jamais, jamais t'arrêter avant d'atteindre le but d'ta quête
Никогда, никогда не останавливайся, пока не достигнешь цели своих поисков
Coûte que coûte, trouver la rémission pendant qu'le monde soupe en broutant leur émission
Во что бы то ни стало найти ремиссию, пока мир будет супиться, пасясь на своем шоу
Le Québec parle une seule langue, surtout question température
Квебек говорит на одном языке, особенно на температурном.
Comme si ça nous sciait les jambes qu'le ciel nourrisse la nature
Как будто это отпиливает нам ноги, которые небо питает природой
Même si l'ciel pleure ou qu'le soleil semble exploser
Даже если небо плачет или солнце, кажется, взрывается
Laisse-nous devenir une épaule sur laquelle te r'poser le temps d'un kilomètre (kilomètre, kilomètre)
Позволь нам стать плечом, на которое ты можешь положиться в течение километра (километра, километра)
Laisse-nous être une béquille le temps d'une marche vitale
Позволь нам быть костылем на время жизненно важной прогулки
Même si le ciel pleure ou qu'le soleil semble exploser
Даже если небо плачет или солнце, кажется, взрывается
Laisse-nous devenir une épaule sur laquelle te r'poser le temps d'un kilomètre
Позволь нам стать тем плечом, на которое ты сможешь положиться в течение километра.
Laisse-nous être une béquille le temps d'une marche vitale
Позволь нам быть костылем на время жизненно важной прогулки
Les gars disent que, Montréal, c'est la jungle comme au Ghana
Ребята говорят, что в Монреале такие же джунгли, как в Гане
Qu'on peut rien changer du monde vu qu'Bush égale Obama
Что мы ничего не можем изменить в мире, учитывая, что Буш равен Обаме
Mais pour les enfants malades ou ceux qui manquent d'eau potable
Но для больных детей или тех, у кого нет питьевой воды
Le pessimisme est un luxe qui leur est inabordable
Пессимизм-это роскошь, недоступная для них
On voit l'gazon du voisin comme étant plus vert
Мы видим, что газон соседа более зеленый
Mais c't'un mirage, j'l'ai vu en traversant l'désert
Но это твой Мираж, я видел его, когда пересекал пустыню.
J'ai vu des regards comme le tien
Я видел такие же взгляды, как у тебя.
Étoilés comme les cieux, éclater d'rire au visage du destin ou de c'qu'on appelle Dieu
Звездные, как небеса, смеются в лицо судьбе или тому, что называется Богом
Oui, permets-toi d'être un exemple pour ceux amarrés à leur lit qui ont d'la misère à lever l'ancre
Да, позволь себе быть примером для тех, кто пристыкован к своим кроватям, кому тяжело поднимать якорь
Deviens une star pas juste les soirs de téléthon
Стань звездой не только по вечерам телемарафона
Sois un modèle de société nous empêchant de j'ter l'éponge
Будь образцом для подражания в обществе, чтобы мы не теряли себя из виду
La santé est comme une femme qu'on prend pour acquis
Здоровье-это как женщина, которую мы воспринимаем как должное
Quand qu'a fait ses valises, a nous laisse KO su'l tapis
Когда она собрала свои вещи, нам оставил ко су'л ковер.
Y en a qui se r'lèvent plus
Есть люди, которые поднимаются выше
La vie, c't'un jeu d'échecs
Жизнь - это для тебя игра в шахматы
Dédicace aux p'tits culs qui ont pas eu l'temps d'apprendre les règles (règles,règles)
Посвящение задницам, у которых не было времени изучить правила (правила,правила)





Writer(s): Emmanuel Donald, Youssef Nait Bach


Attention! Feel free to leave feedback.