Maria Bethânia - Monólogo de Orfeu - Ao Vivo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Maria Bethânia - Monólogo de Orfeu - Ao Vivo




Monólogo de Orfeu - Ao Vivo
Monólogo de Orfeo - Live
Mulher mais adorada!
Most adored woman!
Agora que não estás
Now that you're not here
Deixa que rompa o meu peito em soluços!
Let my chest burst in sobs!
Te enrustiste em minha vida
You became sad in my life
E cada hora que passa mais por que te amar
And every hour that passes, I love you more
A hora derrama o seu óleo de amor, em mim, amada...
The hour pours its oil of love on me, my beloved...
E sabes de uma coisa?
And do you know something?
Cada vez que o sofrimento vem essa saudade de estar perto
Every time suffering comes, I miss being near
Se longe ou estar mais perto, se perto, que é que eu sei!
Far or near, if near, what do I know!
Essa agonia de viver fraco
This agony of living weak
O peito extravasado, o mel correndo
Chest overflowing, honey running
Essa incapacidade de me sentir mais eu, Orfeu
This inability to feel like myself, Orpheus
Tudo isso que é bem capaz de confundir o espírito de um homem
All of which is quite capable of confusing the spirit of a man
Nada disso tem importância quando tu chegas com essa charla antiga
None of this matters when you come with that old talk
Esse contentamento, essa harmonia, esse corpo!
That contentment, that harmony, that body!
E me dizes essas coisas que me dão essa força, essa coragem
And you tell me those things that give me strength, that courage
Esse orgulho de rei
That pride of a king
Ah, minha Eurídice
Ah, my Eurydice
Meu verso, meu silêncio, minha música!
My verse, my silence, my music!
Nunca fujas de mim!
Never run away from me!
Sem ti sou nada
Without you, I am nothing
Sou coisa sem razão, jogada, sou pedra rolada
I am a thing without reason, thrown away, a rolling stone
Orfeu menos Eurídice...
Orpheus minus Eurydice...
Coisa incompreensível!
Incomprehensible thing!
A existência sem ti é como olhar para um relógio
Existence without you is like looking at a clock
com o ponteiro dos minutos
With only the minute hand
Tu és a hora, és o que sentido e direção ao tempo
You are the hour, you are what gives time meaning and direction
Minha amiga mais querida!
My dearest friend!
Qual mãe, qual pai, qual nada!
What mother, what father, what nothing!
A beleza da vida és tu, amada
The beauty of life is you, my beloved
Milhões amada!
Millions beloved!
Ah! Criatura!
Ah! Creature!
Quem poderia pensar que Orfeu:
Who could have thought that Orpheus:
Orfeu cujo violão é a vida da cidade
Orpheus whose guitar is the life of the city
E cuja fala, como o vento à flor despetala as mulheres
And whose speech, like the wind, petals the flowers of women
Que ele, Orfeu, ficasse assim rendido aos teus encantos!
That he, Orpheus, would be so captivated by your charms!
Mulata, pele escura, dente branco
Mulatto, dark skin, white teeth
Vai teu caminho que eu vou te seguindo
Go your way, I will follow you
No pensamento e aqui me deixo rente
In thought and here I will stay close
Quando voltares, pela lua cheia
When you return, by the full moon
Para os braços sem fim do teu amigo!
To the endless arms of your friend!
Vai tua vida, pássaro contente
Go your way, happy bird
Vai tua vida que estarei contigo!
Go your way, I will be with you!





Writer(s): Vinicius De Moraes


Attention! Feel free to leave feedback.