Lyrics and translation Mason Proper - 100 Years
Why
do
we
all
grow
old?
Почему
мы
все
стареем?
Why
do
we
buy
the
seeds
of
elderly?
Почему
мы
покупаем
семена
подсолнечника?
I
want
to
break
that
mold
Я
хочу
разрушить
эту
форму
Fuck
aging
gracefully,
I'm
gonna
be
К
черту
изящное
старение,
я
собираюсь
стать
Kicking
and
screaming
and
always
dreaming
Брыкающийся,
кричащий
и
всегда
мечтающий
About
tomorrow's
fun.
О
завтрашнем
веселье.
And
even
after
100
years
I'll
never
feel
quite
done.
И
даже
спустя
100
лет
я
никогда
не
буду
чувствовать
себя
вполне
законченным.
Why
even
write
a
will?
Зачем
вообще
писать
завещание?
'Cause
we
will
never
die
if
we
don't
Потому
что
мы
никогда
не
умрем,
если
не
сделаем
этого.
Resign
to
a
life
fulfilled.
Смиритесь
с
наполненной
жизнью.
Can't
you
at
least
find
one
space
in
yourself
Неужели
ты
не
можешь
найти
в
себе
хотя
бы
одно
свободное
место
That's
not
been
filled,
you
can't
be
killed
yet
Это
еще
не
заполнено,
тебя
еще
нельзя
убить.
Because
your
book's
not
done.
Потому
что
твоя
книга
еще
не
закончена.
And
even
after
100
years
I'll
never
feel
quite
done.
И
даже
спустя
100
лет
я
никогда
не
буду
чувствовать
себя
вполне
законченным.
Don't
live
a
double
life,
Не
живи
двойной
жизнью,
Shoot
many
multiples
above
two.
Стреляйте
во
много
раз
больше
двух.
Oh,
we
found
a
greenhouse
blown
to
smithereens
О,
мы
нашли
теплицу,
разнесенную
вдребезги
"What
a
scene,"
said
a
dark
traveling
companion
"Что
за
сцена",
- сказал
смуглый
попутчик
(Kicking,
screaming,
always
dreaming)
(Брыкается,
кричит,
всегда
видит
сны)
That's
when
I
noticed
my
shadow
seemed
to
have
gone
missing
again
Именно
тогда
я
заметил,
что
моя
тень,
казалось,
снова
пропала
And
my
best
new
friend
was
smiling
И
мой
новый
лучший
друг
улыбался
I
could
see
every
tooth
in
him
Я
мог
разглядеть
у
него
каждый
зуб
That's
when
I
noticed
the
foolishness
that
I'd
been
harping
upon
Вот
тогда-то
я
и
заметил,
о
какой
глупости
я
твердил
Been
going
on
and
on
and
on
Это
продолжалось,
и
продолжалось,
и
продолжалось
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Visger, Matthew Charles Thompson, Brian Konicek, Samuel Z Fineberg
Attention! Feel free to leave feedback.