Lyrics and translation Michał Bajor - Tu Czas I Wiek Nie Ma Znaczenia
Ledwo
ze
skorupki
Едва
из
скорлупы
Pokażą
czub
–
Покажут
чуб
–
Już
hop,
siup,
Уже
hop
siup,
Drą
pisklęta
dziob,
ДРА
птенцы
шалава,
Że
każdy
dorosły
Что
каждый
взрослый
A
gdy
już
im
włos
И
когда
им
уже
волос
Siwieje,
to
w
głos
Седой,
то
в
голос
Z
głębi
płuc,
Из
глубины
легких,
Starcy
charczą
w
krąg,
Старики
хряпают
в
круг,
Że
każdy
kto
młody,
Что
каждый
кто
молодой,
Ja
człek
nie
młody
i
nie
stary
Я
человек
не
молодой
и
не
старый
Słów
na
ten
temat
miałbym
parę:
Слов
на
эту
тему
у
меня
было
бы
несколько:
Tu
czas
i
wiek
nie
ma
znaczenia,
Здесь
время
и
возраст
не
имеют
значения,
Jak
ktoś
jest
żłób
– będzie
żłób,
Как
кто-то
ясли
- будет
ясли,
W
młodości
dniach,
czy
w
smudze
cienia,
В
молодости
дней,
или
в
пятне
тени,
Jak
ktoś
jest
żłób
– będzie
żłób!
Если
кто-то
есть
ясли-будет
ясли!
Dogada
się,
proszę
kolegi,
Все
в
порядке,
пожалуйста,
приятель.,
Stary
wał
i
debiutant
wał,
Старый
вал
и
дебютант
вал,
żłób,
co
zna
niegdysiejsze
śniegi
ясли,
что
знает
прежние
снега
I
żłób
żółtodziób
na
schwał!
И
ясли
новобранцев
на
швале!
Młody
żłobie
mój,
Молодой
ясли
мой,
Co
wśród
pał
i
dwój
Что
среди
пала
и
двух
W
ławce
trwasz,
На
скамейке
вы
находитесь,
Nie
przecz,
proszę,
oj,
Не
надо,
пожалуйста,
ой,
że
za
wała
ojczulka
что
за
хер
папаша
Stary
bucu,
hej
Старый
Баку,
Эй
I
ty
wardze
swej
И
ты
губу
свою
Zadaj
trud,
Задайте
труд,
By
wyznała
to,
Чтобы
она
призналась
в
этом,
że
każdy
kto
młody,
что
каждый
кто
молодой,
Ja
człek
nie
młody
i
nie
stary
Я
человек
не
молодой
и
не
старый
Słów
na
ten
temat
miałbym
parę:
Слов
на
эту
тему
у
меня
было
бы
несколько:
A
co
bym
miał
– tak
myślę
sobie,
А
что
бы
у
меня
было
– думаю
я
про
себя,
Jak
ktoś
jest
żłób
– będzie
żłób,
Как
кто-то
ясли
- будет
ясли,
Bez
żłobu,
czy
przy
wspólnym
żłobie,
Без
яслей
или
с
общей
яслей,
Jak
ktoś
jest
żłób
– będzie
żłób!
Если
кто-то
есть
ясли-будет
ясли!
Dogada
się,
proszę
kolegi,
Все
в
порядке,
пожалуйста,
приятель.,
Stary
wał
i
debiutant
wał,
Старый
вал
и
дебютант
вал,
żłób,
co
zna
niegdysiejsze
śniegi
ясли,
что
знает
прежние
снега
I
żłób
żółtodziób
na
schwał!
И
ясли
новобранцев
на
швале!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): georges brassens
Attention! Feel free to leave feedback.