Michel Jonasz - Joueurs de blues - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Michel Jonasz - Joueurs de blues




Joueurs de blues
Blues Players
Tu t'mets l'cambouis sur les mains
You get grease on your hands
Ou tu mets le cap sur les îles
Or you set sail for the islands
Une mauvaise note au destin
A bad grade in destiny
Ou un bon point si c'est facile
Or a good point if it's easy
T'es dans la rue, dans la ville
You're on the street, in the city
Un walkman collé sur l'nombril
A Walkman stuck to your bellybutton
Enfant noir, femme de Toulouse
Black child, woman from Toulouse
Tous ceux qui chantent "I was born to lose"
All those who sing "I was born to lose"
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues
Blues players, we are blues players
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues
Blues players, we are blues players
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues
Blues players, we are blues players
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues
Blues players, we are blues players
Trafiquant d'armes ou douanier
Arms dealer or customs officer
Cousteau Bombard ou Caroline
Cousteau Bombard or Caroline
Un sage assis sous un cerisier
A wise man sitting under a cherry tree
Mère Teresa, Frère Luther King
Mother Teresa, Brother Luther King
Tu plais t'emballes et tu frimes
You like to get carried away and show off
Ou t'attends la mort et tu trimes
Or you wait for death and work hard
Le blanc qui chante Toulouse
The white man who sings Toulouse
Le noir qui chante "I was born to lose"
The black man who sings "I was born to lose"
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues
Blues players, we are blues players
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues
Blues players, we are blues players
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues
Blues players, we are blues players
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues
Blues players, we are blues players
Mecs de La Mecque, gars d'la Garonne
Guys from Mecca, guys from the Garonne
Salut Pepita, est l'shérif, que j'l'assomme
Hello Pepita, where is the sheriff, so I can beat him up
Belle marquise Mesrine, belle baronne
Beautiful Marquise Mesrine, beautiful Baroness
Mille et mille et mille et mille millions d'personnes
Thousands and thousands and thousands of millions of people
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues
Blues players, we are blues players
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues
Blues players, we are blues players
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues (joueurs de -, joueurs de -, joueurs de -)
Blues players, we are blues players (blues players, blues players, blues players)
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues
Blues players, we are blues players
Joueurs, joueurs, joueurs de blues, on est des joueurs de blues (joueurs de blues, joueurs de blues)
Players, players, blues players, we are blues players (blues players, blues players)
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues
Blues players, we are blues players
Joueurs de blues, on est des joueurs de blues
Blues players, we are blues players





Writer(s): Michel Alain Jonasz


Attention! Feel free to leave feedback.