Mohammed Rafi - Rahi Manwa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mohammed Rafi - Rahi Manwa




दुःख हो या सुख
Горе или счастье
जब सदा संग रहे ना कोय
Когда всегда остаемся вместе на кои
फ़िर दुःख को अपनाईये
Тогда прими горе.
के जाए तो दुःख ना होय
Быть таким грустным?
राही मनवा दुःख की चिंता क्यूँ सताती है
Почему Рахи Манва беспокоится о горе
दुःख तो अपना साथी है
Горе-твой партнер.
सुख है इक छाँव ढलती, आती है, जाती है
Хорошо хорошо провести время.
दुःख तो अपना साथी है
Горе-твой партнер.
दूर है मंजिल दूर सही
Он сейчас же встанет с пола
प्यार हमारा क्या कम है
Чем меньше наша любовь?
पग में काँटे लाख सही
Миллион шипов прямо в мопса
पर ये सहारा क्या कम है
Но чем меньше эта поддержка
हमराह तेरे कोई अपना तो है
Хамра Тере кои Апна то хай
सुख है इक छाँव ढलती...
Удовольствие-это просто слежка...
दुःख हो कोई तब जलते हैं
Если кто-то страдает, значит, кто-то горит.
पथ के दीप निगाहों में
В глубоком взгляде тропы
इतनी बड़ी इस दुनिया की
Так велик этот мир.
लंबी अकेली राहों में
По длинным одиноким тропам
हमराह तेरे कोई अपना तो है
Хамра Тере кои Апна то хай
सुख है इक छाँव...
Оргазм-это ИК чав...





Writer(s): Traditional


Attention! Feel free to leave feedback.