Lyrics and translation Mohsen Chavoshi - Dele Man
قصد
جفاها
نکنی
ور
بکنی
با
دل
من
Ты
не
собираешься
уходить
с
моим
сердцем.
وا
دل
من
وا
دل
من
وا
دل
من
وا
دل
من
Мое
сердце,
мое
сердце,
мое
сердце,
мое
сердце
...
قصد
کنی
بر
تن
من
شاد
شود
دشمن
من
Ты
хочешь
порадоваться
за
меня,
мой
враг?
وانگه
از
این
خسته
شود
یا
دل
تو
یا
دل
من
Устанет
ли
от
этого
твое
сердце
или
мое
сердце
واله
و
شیدا
دل
من
بیسر
و
بیپا
دل
من
Вейл
и
Рэнди
сперма
я
бисексуал
моя
мужественность
وقت
سحرها
دل
من
رفته
به
هر
جا
دل
من
Время
рассвета
моего
сердца
ушло,
где
бы
ни
было
мое
сердце.
مرده
و
زنده
دل
من
گریه
و
خنده
دل
من
Мертвое
и
живое
мое
сердце
плакало
и
смеялось
мое
сердце
خواجه
و
بنده
دل
من
از
تو
چو
دریا
دل
من
Мой
евнух
и
мой
слуга
моря
Чу
мое
сердце
بیخود
و
مجنون
دل
من
خانه
پرخون
دل
من
Безумный
и
безумный,
мой
дом,
мое
сердце,
окровавленное.
ساکن
و
گردون
دل
من
فوق
ثریا
دل
من
Живу
и
переворачиваю
свое
сердце
выше
Сорайи
мое
сердце
سوخته
و
لاغر
تو
در
طلب
گوهر
تو
Обожженный
и
тощий
ты
жаждешь
своего
драгоценного
камня
آمده
و
خیمه
زده
بر
لب
دریا
دل
من
У
меня
есть
палатка
на
берегу
моря.
بیخود
و
مجنون
دل
من
خانه
پرخون
دل
من
Безумный
и
безумный,
мой
дом,
мое
сердце,
окровавленное.
ساکن
و
گردون
دل
من
فوق
ثریا
دل
من
Живу
и
переворачиваю
свое
сердце
выше
Сорайи
мое
сердце
سوخته
و
لاغر
تو
در
طلب
گوهر
تو
Обожженный
и
тощий
ты
жаждешь
своего
драгоценного
камня
آمده
و
خیمه
زده
بر
لب
دریا
دل
من
У
меня
есть
палатка
на
берегу
моря.
ای
شده
از
جفای
تو
جانب
چرخ
دود
من
От
твоих
преследований
к
моему
дымовому
колесу.
جور
مکن
که
بشنود
شاد
شود
حسود
من
Не
заставляй
его
чувствовать
себя
счастливым,
ревнуя
ко
мне.
بیش
مکن
تو
دود
را
شاد
مکن
حسود
را
Не
делай
дым
веселым,
ревнивым.
وه
که
چه
شاد
می
شود
از
تلف
وجود
من
О,
как
было
бы
здорово
впустую
прожить
мое
существование!
تلخ
مکن
امید
من
ای
شکر
سپید
من
Не
будь
горькой,
моя
надежда,
мой
белый
сахар.
تا
ندرم
ز
دست
تو
پیرهن
کبود
من
Нет,
пока
твоя
рука
не
окажется
в
моей
израненной
рубашке.
دلبر
و
یار
من
تویی
رونق
کار
من
تویی
Ты
моя
любимая,
ты
мой
бум.
باغ
و
بهار
من
تویی
بهر
تو
بود
بود
من
Мой
сад
и
весна
были
тобой.
بیخود
و
مجنون
دل
من
خانه
پرخون
دل
من
Безумный
и
безумный,
мой
дом,
мое
сердце,
окровавленное.
ساکن
و
گردون
دل
من
فوق
ثریا
دل
من
Живу
и
переворачиваю
свое
сердце
выше
Сорайи
мое
сердце
سوخته
و
لاغر
تو
در
طلب
گوهر
تو
Обожженный
и
тощий
ты
жаждешь
своего
драгоценного
камня
آمده
و
خیمه
زده
بر
لب
دریا
دل
من
У
меня
есть
палатка
на
берегу
моря.
بیخود
و
مجنون
دل
من
خانه
پرخون
دل
من
Безумный
и
безумный,
мой
дом,
мое
сердце,
окровавленное.
ساکن
و
گردون
دل
من
فوق
ثریا
دل
من
Живу
и
переворачиваю
свое
сердце
выше
Сорайи
мое
сердце
سوخته
و
لاغر
تو
در
طلب
گوهر
تو
Обожженный
и
тощий
ты
жаждешь
своего
драгоценного
камня
آمده
و
خیمه
زده
بر
لب
دریا
دل
من
У
меня
есть
палатка
на
берегу
моря.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mohsen chavoshi, rumi
Attention! Feel free to leave feedback.