Lyrics and translation Mor W.A. - My To My
My
to
my,
drzewo
morwa
- jedna
ca£o¦ae
Мы
это
мы,
тутовое
дерево-один
ca/ae
My
to
my,
w
¦wiecie
w
ktorym
liczy
sie
wytrwa£o¦ae
Мы-это
мы,
в
/ вы
знаете,
в
котором
он
рассчитывает
упорствовать£
/ ae
O
szczego£y
dba£o¦ae,
my
to
my,
zawsze
gdy
s£owa
О
деталях£y
заботится£о
/ ae,
мы
есть
мы,
когда
s£owa
I
bit
tworz¡
monolit
И
бит
создать¡
монолит
My
to
my,
tak
dzi¦
jak
i
przed
laty
Мы-это
мы,
как
и
много
лет
назад.
My
to
my,
w
tym
momencie
nikt
poza
tym
Мы-это
мы,
на
данный
момент
никто,
кроме
этого
Dla
w£asnej
aprobaty,
przez
co
trafiamy
do
sedna
Для
в£асего
одобрения,
что
делает
нас
до
сути
My
to
my,
co
trzy
g£owy
to
nie
jedna
Мы-это
мы,
каждые
три
грамма
- это
не
одна
Daj
bog,
by
zaden
z
nas
nie
zaniemog£,
nie
pomyli£
drog
Дай
бог,
чтобы
никто
из
нас
не
потерял
дар
речи,
не
перепутал
дорогу.
I
tym
razem
mog£
przekroczyae
tryumfalny
£uk,
tam
gdzie
И
на
этот
раз
я
мог
превзойти
триумфальный
£uk,
где
Nasz
ursynowski
grod,
przydatny
szcze¦cia
£ut,
nie
licze
Наш
урсиновский
город,
полезный
груз
,я
не
считаю
Na
cud,
predzej
na
zbawienie,
moze
nie
od
wszystkiego
На
чудо,
скорее
на
спасение,
может
быть,
не
от
всего
Co
moge
nazwaae
utrapieniem,
zatraceniem
wszelkich
Что
я
могу
назвать
скорбью,
утратой
всякого
Cnot
i
warto¦ci,
moralnych
dobr
tej
ludzko¦ci,
upadek
Добродетели
и
ценности¦те,
моральные
блага
этого
человека
/ те,
падение
Na
sam
spod
to
utrata
dumy
i
godno¦ci,
oznaka
najwiekszej
В
самом
низу
это
потеря
гордости
и
достойно,
признак
величайшего
S£abo¦ci,
lekkomy¦lno¦ci
w
podjetych
dzia£aniach
S£abo/
те,
легкомысленные
/ ЛНО
/ те,
которые
вы
берете
на
себя
Od
tego
sie
wzbraniam,
nie
nak£aniam
do
fuszerki,
odbior
От
этого
я
отказываюсь,
не
заставляю
себя
ни
в
чем
не
повиноваться,
прием
Bez
zak£ocen,
zadne
tam
usterki,
my
to
my,
bywa,
ze
i
nas
Без
зазоров,
без
глюков,
мы-это
мы,
бывает,
и
мы
Czepiaj¡
sie
rozterki,
taka
natura
ludzka,
bog
mi
¦wiadkiem
- Я
не
знаю,
- сказал
он.
Bede
walczyae
do
konca
nawet
si£
ostatkiem,
wbrew
temu
Я
буду
драться
до
конца,
даже
если
это
произойдет,
несмотря
на
это
Odmawia
pos£uszenstwa,
trza
zachowaae
w
sobie
resztke
Он
отказывается
подчиняться,
трясет
в
себе
остатки
Jestem
sob¡,
a
nie
tym
kogo
ze
mnie
robi¡,
ludzie
zawsze
cudze
Я
соб
¡,
а
не
тот,
кто
делает
из
меня
¡,
люди
всегда
чужие
Zycie
zdobi¡,
poj¡ae
tego
nie
mog¡,
ze
w
moje
zycie
wchodz¡
Жизнь
украшает
¡,
я
не
могу
этого
¡,
что
в
мою
жизнь
входи¡
W
brudnych
butach,
modz¡,
kazdy
chce
sie
doszukaae,
rodz¡
В
грязных
сапогах,
мозолях,
каждый
хочет
разыскать,
родить¡
Sie
wtedy
mity,
jako
wciskane
kity
kr¡z¡,
do
czego
oni
d¡z¡
Тогда
мифы,
как
прессованные
киты
КР¡с
¡,
К
чему
они
d¡с¡
I
po
co
£z¡
nie
wiem,
ja
dbam
o
bliskich
i
o
siebie
i
jak
najlepiej
И
зачем
£с¡
я
не
знаю,
я
забочусь
о
близких
и
о
себе
и
как
лучше
Tylko
potrafie,
a
kogo,
kurwa,
to
obchodzi
co
ja
robie
prywatnie
Только
могу,
а
кого,
блядь,
волнует,
что
я
делаю
в
частном
порядке
Znasz
mnie?
jak
nie,
to
po
chuj
cha£ap¡
k£apiesz,
za
s£owa
£apiesz
Ты
меня
знаешь?
если
нет,
то
на
хуй
ча£AP¡
k£apiesz,
за
s£owa
£apiesz
I
zupe£nie
niepotrzebnie
wychodz¡
z
tego
brednie,
czasem
И
суп
не
зря
выходил
из
этой
чепухи,
иногда
¦wiadomie,
czasem
bezwiednie,
ale
zazwyczaj
niedyskretnie
* известно,
иногда
неосознанно
¦но
обычно
неосмотрительно
*
Wiedz,
ze
ja
to
traktuje
obojetnie
i
patrze
z
gory
na
wszystkie
Знайте,
что
я
отношусь
к
этому
равнодушно
и
смотрю
свысока
на
все
Bzdury,
kazdego
ktory
w
za£osny
sposob
probuje
doj¦ae
do
Чушь,
каждый,
кто
за£osny
пытается
doj
/ ae
к
G£osu
i
wypowiada
sie
na
temat
osob,
ktorych
nie
zna,
ze
nawet
G£osu
и
говорит
о
людях,
которых
он
не
знает,
что
даже
Pod
przysieg¡
zezna,
ze
tak
jak
mowi
by£o,
a
tylko
w
bani
Под
присягой
он
будет
свидетельствовать,
что,
как
он
говорит
бы
о,
и
только
в
бане
Mu
sie
uroi£o,
tylko
w
bani
mu
sie
uroi£o
Он
бредит,только
в
бане
он
бредит.
Na
to
co
latami
czekali¦my,
przeciez
nie
bez
trudu,
osi¡gneli¦my
То,
чего
они
ждали
годами¦мы,
ведь
не
без
труда,
оседлали
/ мы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Przemyslaw Rekowski, Waclaw Goldanowski, Michal Igor Dobrzanski, Przemyslaw Krol
Attention! Feel free to leave feedback.