Mustafa Ceceli feat. Elvan Günaydın - Eksik (Mc Radio Mix By Mustafa Ceceli) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mustafa Ceceli feat. Elvan Günaydın - Eksik (Mc Radio Mix By Mustafa Ceceli)




Seidi)
Сейди)
Bana bir suç at senin en sevdiğinden
Брось мне преступление, твой любимый
Olsun bir rol ver gittikçe uzaklaşan benliğinden
Дай мне роль от твоего все более отдаленного "я"
Nedeni sormayacağım korkma gözünü bağladığın bu yolda
Я не буду спрашивать, почему не бойся, что ты завязал глаза на этом пути
Dört yılda bir yol ayrımında ölümü seçtiğimden midir ki
Это потому, что я выбираю смерть на перекрестке каждые четыре года
Kimi zaman hikayenin ilk okulda okuyan çocuğu
Иногда ребенок, который учится в первой школе истории
Sıradan bir ailenin en yakın dostunun
Лучший друг обычной семьи
Katli vacip sebebi alevi
Пламя причины убийцы ваджипа
Olabilir gazeteci, terörist, silahı kalemi
Может быть журналист, террорист, пистолет ручка
Ya reddettim bilgiyi ya da sakladım kendime
Я либо отказался от информации, либо сохранил ее для себя
Sıra arkadaşımdan sakladığım gibi silgiyi
Ластик, как я спрятал от своего друга
Allah için ekmek dileneni sahtekar oy dilenen güruhu
Народ, который просит хлеба для Аллаха, нечестный голос
İktidar belledim, boğdum kendi ellerimle bilimi
Власть я вспомнил, задушил науку своими руками
Yok WikiLeaks o terörist ot terörist
Нет WikiLeaks он террорист сорняк террорист
Sıçtığım bi bok terörist Suriye'de yok terörist
Гребаный террорист в Сирии нет террориста
Bu nasıl kader? Ey senarist ben faşist
Что это за судьба? О сценарист я фашист
Sen hümanist sen idealist sen ezildikçe ben pasif
Ты гуманист ты идеалист я пассивен, когда ты угнетен
Nakarat x2
Припев x2
Esaret, cesaretin bedeli
Рабство, цена мужества
Reddedeni asmak adaletin temeli?
Повесить отказника-основа справедливости?
Reddet! Halkı ezen düzeni
Отклонить! Орден угнетения народа
Sen reddet! Zincirler kırılacak elbet
Ты отказывайся! Цепи, конечно, сломаются
(KC)
(КК)
Devlet alır vergi diye hizmet için paraları
Государство получает налог на деньги за услуги
Ucuzlamaz ekmek pahalanmaz insan hayatları
Дешевый хлеб бесценный человеческие жизни
Yeraltında alın teri belki bize de güler talih
Получить под землей Тери, может быть, смеется над нами удача
Akrabaya fırsatlar madenciye kader vacip
Возможности для родственника судьба Шахтера Васип
Son sürat hazırlıyorlar insanlığın sonunu
Они готовят окончательный спринт.
Yüzde bire karşı bu doksan dokuzun sorunu
Один процент против этой проблемы девяносто девяти
Adaletin konumu hapseder Grup Yorum'u
Позиция правосудия заключает в тюрьму группа комментарий
Deniz feneri aydınlatır gemicikler yolunu
Маяк освещает путь моряков
Cesur sahiplenir ötekiyi yoksulu
Храбрый владеет другим бедняком
Rahatsızlanır sermayenin ordusu
Нарушается армия столицы
Sorgulama, tutuklama, yıldırma olgusu
Допрос, арест, явление запугивания
Her Bolu beyinin vardır bir Köroğlu korkusu
Каждый Болу мозг имеет Кероглу страх
Özde yobaz sözde modern görünüme RED!
Красный к так называемому современному виду йобаза в сущности!
Kirli savaşlarda insanların ölümüne RED!
Красный до смерти людей в грязных войнах!
Sadakana RED! Pirincine RED! Kömürüne RED!
На милостыню, Рэд! Твой рис, Рэд! На уголь, Рэд!
Ezileni, garibanı sömürüne RED!
Эксплуатируй угнетенного, странного, Рэд!
Nakarat x2
Припев x2
Esaret, cesaretin bedeli
Рабство, цена мужества
Reddedeni asmak adaletin temeli?
Повесить отказника-основа справедливости?
Reddet! Halkı ezen düzeni
Отклонить! Орден угнетения народа
Sen reddet! Zincirler kırılacak elbet
Ты отказывайся! Цепи, конечно, сломаются
(Acarkhan)
(Акаркхан)
Yak ateşi karanlığa yürüyoruz
Зажгите огонь, мы идем во тьму
Sabaha varana kadar her geceyi süslüyoruz
Мы украшаем каждую ночь, пока не доберемся до утра
Vicdana söz geçmez
Совесть не обещает
Siyahları giyip her yalana karşı fikirlerle ürüyoruz
Мы носим черных и размножаемся идеями против каждой лжи
Kaygılarım var yeniden yılmam
У меня проблемы, я не буду снова бояться
Bilinmeyelim diye örtbas edilen sırlar
Секреты, прикрытые, чтобы мы не были неизвестны
Hakkım olanında senin cebinde hırsla
С амбициями в твоем кармане, когда я имею право
Görmezden geldiğin değelleri elinle yıkma
Не разрушай палочки, которые ты игнорируешь руками
Politikler genelde savaşı seviyor
Политики обычно любят войну
Medya rengarenk makyajı deniyor
СМИ пробуют красочный макияж
Kimse bilmiyordu söylevi yoktu
Никто не знал, не было дискурса
Onurlu yaşadık diye öteki olduk
Мы стали другими, потому что жили достойно
Senin rolün belirli bak öteki yaralı
Посмотрите на вашу роль конкретной другой раненый
İnternet o sokağın öteki tarafı
Интернет-это другая сторона этой улицы
Görmediğin buzdağının öteki tarafı
Другая сторона айсберга, которую вы не видели
Bu hayatın bir de öteki tarafı
И другая сторона этой жизни
Nakarat x2
Припев x2
Esaret, cesaretin bedeli
Рабство, цена мужества
Reddedeni asmak adaletin temeli?
Повесить отказника-основа справедливости?
Reddet! Halkı ezen düzeni
Отклонить! Орден угнетения народа
Sen reddet! Zincirler kırılacak elbet
Ты отказывайся! Цепи, конечно, сломаются
(Seidi) x4
(Сейди) Х4
Batıdan doğuyor doğudan batıya
Рождается с запада на Запад
Bir kaosun içinde kavruluyor dünya
Мир, обжаренный в хаосе
Yolundan şaşma emin adım at doruğa
Убедитесь, что вы не удивляетесь своему пути к кульминации
Eğme boynu yanlış deme doğru bildiğin konuya
Наклонная шея не говорите неправильно, вы знаете правильно






Attention! Feel free to leave feedback.