Lyrics and translation Mustafa Özarslan - Demi Demi/Bir Ay Doğar
Zuhur
gecikti
nedendir,
giz
oldu
tercihin
Зухур
опаздывает
по
какой-то
причине,
это
был
твой
тайный
выбор
Hudutlarına
dayandım
perim,
Hala
gelmedin
Я
выдержал
твои
границы,
фея,
Ты
все
еще
не
пришла.
Ey
aşk
mırıltısı
yine
mi
habersizce
geldin
sen
О
любовный
ропот,
ты
снова
пришел
без
предупреждения?
Ve
Neden
hala
misafirimsin,
И
почему
ты
все
еще
мой
гость,
Yetmedimi
benliğim
Мне
было
недостаточно
самого
себя.
Oysa
hesabımızı
görüp
kapatmıştık
defteri
Но
мы
увидели
наш
счет
и
закрыли
его.
Tembel
bir
öğrencinin
müsvettesinden
beterdin
Ты
был
хуже,
чем
рукопись
ленивого
студента
Karanlığınla
bezediğin
o
soyut
virajlarda
"Ben"
"Я"
в
тех
абстрактных
изгибах,
которые
ты
украшаешь
своей
тьмой.
O
büyük
dertlerinde
ağladığı
bir
derdin
demiydim.
Я
не
говорил,
что
у
тебя
были
проблемы,
о
которых
он
плакал
в
своих
больших
бедах.
Kah
bir
mektubum
tablolarına
sıkıştırılmış,
Черт
возьми,
у
меня
есть
письмо,
сжатое
в
его
таблицах.,
Kah
bir
mecnunum
el
dillerine
dolandırılmış,
Какой-то
безумец
был
обманут
своими
языками.,
Kah
masallarında
bir
kahramandım
fırlatılmış,
Я
был
героем
в
сказках
о
Ках.,
Kah
düşlerine
kulaç
atma
uğraşında
bir
aşık.
Влюбленный,
пытающийся
воплотить
свои
мечты
в
жизнь.
Dallarına
ayrık
iki
seçenek
koydun
da
geldin
Ты
поместил
два
дискретных
варианта
в
свои
ветви,
и
ты
пришел
Biri
büyük
hayallerden
çıkartılmış,
Biriyse
Кто-то
был
изгнан
из
больших
мечтаний,
а
кто-то
Küçük
bir
dünyaya
eklenmiş
Huzurdu
sundugun
Это
был
мир,
добавленный
в
маленький
мир,
который
ты
подарил
Ve
en
zayıf
noktamdı
h
elal
olsun
A
şk
yine
de
vurdun
И
это
было
мое
самое
слабое
место,
черт
возьми,
ты
все
равно
попал
в
него.
Çık
zemherisinden
Bak!
Убирайся
и
посмотри
по
всему
полу!
İnce
bir
güneş
ısıtır
ığıl
ığıl
Тонкое
солнце
согревает
иглу
иглу
Yağmurun
ardı
şu
renklere
sarıl...
После
дождя
обнимись
с
этими
цветами.
дек...
Yanmasaydı
mumum,
ışırmıydı
gözbebeklerin,
Если
бы
моя
свеча
не
горела,
твои
зрачки
бы
горели.,
Karanlık
bir
mahzende
nasıl
bulurdum
ben
seni,
Как
бы
я
нашел
тебя
в
темном
подвале?,
Aklım
aşkı
yitirmiş,
gönlüm
usanmışken,
Мой
разум
потерял
любовь,
а
сердце
устало.,
Nasıl
olur
da
izini
sürerdim
hazine-i
kalbînin,
Как
я
мог
отследить
сокровище
твоего
сердца,
Olmasaydım
mu'temed,
ısınmazdı
ellerin,
Если
бы
я
этого
не
сделал,
мутемед,
твои
руки
не
согрелись
бы.,
Güvensiz
bir
bende
hasıl
olurmuydu
hislerin,
У
тебя
были
бы
какие-то
небезопасные
чувства
ко
мне?,
Mezesi
ben
olmuşken
aşkın
fasıl
muhabbetlerine
К
главам
любовных
разговоров,
пока
я
был
его
закуской.
Nasıl
olur
da
şu
hicranı
terkederdim
haline...
Как
я
мог
бросить
эту
хиджру
ради
тебя?..
Hücrelerse
aşk-ı
diyar
meylederim
kendime
Если
это
клетки,
я
склоняюсь
к
царству
любви.
Zerk
ederim
dilime
düşen
neyse
çıktığı
yere
Я
положу
то,
что
упало
мне
на
язык,
туда,
откуда
оно
вышло.
Sığınırım
benden
firar
eden
ruhum
gölgesine
Я
ищу
убежища
в
тени
моей
души,
которая
сбежала
от
меня
Kör
şu
kalemin
ucunu
açar
da
yazarım
yüreğime
Слепой
открывает
кончик
карандаша,
и
я
пишу
в
своем
сердце
En
güvendiğimdir
vicdan,
en
büyük
sırdaşım
gönül
Совесть,
которой
я
доверяю
больше
всего,
сердце,
мое
самое
большое
доверенное
лицо.
Neylesen
de
çer
çöpün
içinde
bulunmaz
bu
gömü
Кем
бы
ты
ни
был,
это
захоронение
не
может
быть
найдено
в
мусоре.
Varsa
sadakatim
burda
gülüm,
zaman
bugün
Моя
преданность,
если
таковая
имеется,
моя
роза
здесь,
время
сегодня.
Gel
de
çıkayım
acının
öyküsünden,
renklensin
gökyüzüm
Приди,
и
я
выйду
из
истории
боли,
пусть
мое
небо
раскрасится
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anonim
Attention! Feel free to leave feedback.