Nana Mouskouri - Romance - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nana Mouskouri - Romance




Romance
Романтика
I'll take romance if I can get it
Я возьму роман, если смогу его получить,
Give me just one night, you won't regret it
Дай мне только одну ночь, и ты не пожалеешь об этом.
This old world's not ready for me
Этот старый мир не готов для меня.
'Cause I live inside of my fantasy
Потому что я живу внутри своей фантазии.
Romance
Романтика
I'll take romance 'cause it's essential
Я возьму роман, потому что это необходимо.
It's the quintessential element
Это квинтэссенция стихии.
L o v e and I'm ready for me
L o v e и я готов для себя
'Cause I live inside of my fantasy
Потому что я живу внутри своей фантазии.
Romance, I know it sounds old-fashioned
Романтика, я знаю, звучит старомодно.
But the fashion is a passion with me
Но мода-моя страсть.
By chance of falling in love
Случайно влюбившись
I love the feeling passionately
Я страстно люблю это чувство.
Cockeyed and half the way to heaven
Задиристый и на полпути к небесам
Since she said she'd meet me at 11
С тех пор, как она сказала, что встретится со мной в 11.
This old world's not ready for me
Этот старый мир не готов для меня.
'Cause I live inside of my fantasy
Потому что я живу внутри своей фантазии.
Well, well, well
Так, так, так ...
'Cause I live inside of my fantasy
Потому что я живу внутри своей фантазии.
Romance, I know it sounds old-fashioned
Романтика, я знаю, звучит старомодно.
But the fashion is a passion with me
Но мода-моя страсть.
By chance of falling in love
Случайно влюбившись
I love the feeling passionately
Я страстно люблю это чувство.
I'll take romance if I can get it
Я возьму роман, если смогу его получить,
Give me just one night, you won't regret it
Дай мне только одну ночь, и ты не пожалеешь об этом.
This old world's not ready for me
Этот старый мир не готов для меня.
'Cause I live inside of my fantasy
Потому что я живу внутри своей фантазии.
Elizabeth taylor did it
Элизабет Тейлор сделала это.





Writer(s): R. Loubet, C. Lemesle


Attention! Feel free to leave feedback.