Lyrics and translation Nane - Gheng Gheng
Uh,
miroase
a
Yves
Saint
Laurent
Пахнет
Ив
Сен
Лоран
Am
un
șarpe
pe
portofel,
e
italian
У
меня
на
кошельке
змея,
она
итальянская
E
dimineață
și
d-aseară-s
mangă
Сегодня
утро,
а
вчера
вечером
мистер
манга.
Diseară
am
concert,
mâine
mă
duc
la
bancă
Сегодня
у
меня
концерт,
завтра
я
пойду
в
банк.
Numai
binecuvântări
în
cale
Только
благословения
на
пути
Numai
după
combinații,
ce
par
ireale
Только
после
комбинаций,
что
кажется
нереальным
Numai
coarde
fine,
nicio
urmă
de
penale
Только
тонкие
струны,
никаких
следов
уголовного
Oficial
cu
acte
departe
de
ilegale
Официально
с
актами,
далекими
от
незаконных
Ce
mai
feeling,
ce
mai
feeling
Что
более
feeling,
что
более
feeling
Că
nu
alerg
după
cash-ul,
să
mă
găsești
chillin'
Что
я
не
бегу
за
деньгами,
чтобы
найти
меня
chillin'
Și
pe
șlapii
mei
e
capu'
lui
Medusa
А
у
меня
голова
Медузы.
Caut
calea
coaie,
eu
nu
caut
scuza
Я
ищу
путь
яйца,
я
не
ищу
оправдания
Zece
bețe
pe
un
tricou,
după
ce
mi-am
luat
banii
pe
show
Десять
палочек
на
футболке
после
того,
как
я
взял
свои
деньги
на
шоу
Zdreanța
pulii
dacă
n-o
să
ajung
în
topuri
Сукин
сын,
если
я
не
доберусь
до
вершины.
O
să
mă-ntorc
în
cartier
la
vândut
droguri
Я
вернусь
в
этот
район,
чтобы
продать
наркотики.
Când
sunt
brigada
coaie,
știi
că
e
gheng-gheng
Когда
я
бригада
по
яйцам,
Вы
знаете,
что
это
гхенг-гхенг
Îmbracat
fin,
cred
că
e
ceva
de
la
wang-wang
Хорошо
одетый,
я
думаю,
что
это
что-то
от
Ван-Ван
Scot
o
piesă
fire
care
face
bang-bang
Я
вытаскиваю
кусок
пряжи,
которая
делает
bang-bang
Și
cred
că-ți
invit
coarda
la
un
gang-bang
И
я
думаю,
что
приглашаю
тебя
на
банду.
Când
sunt
brigada
coaie,
știi
că
e
gheng-gheng
Когда
я
бригада
по
яйцам,
Вы
знаете,
что
это
гхенг-гхенг
Îmbracat
fin,
cred
că
e
ceva
de
la
wang-wang
Хорошо
одетый,
я
думаю,
что
это
что-то
от
Ван-Ван
Scot
o
piesă
fire
care
face
bang-bang
Я
вытаскиваю
кусок
пряжи,
которая
делает
bang-bang
Și
cred
că-ți
invit
coarda
la
un
gang-bang
И
я
думаю,
что
приглашаю
тебя
на
банду.
Îmbrăcat
de
parcă
sunt
turnat,
arat
beton
Одетый,
как
будто
меня
выливают,
я
выгляжу
бетонным
Atâtea
brand-uri
zici
că
nu
e
același
om
Так
много
брендов
говорят,
что
он
не
тот
же
человек
Lume
multă
mă
caută
în
telefon
Многие
ищут
меня
по
телефону
Tre'
să
prind
un
zbor,
hai
că
te
sun
din
avion,
fă
Мне
нужно
успеть
на
рейс,
давай
я
позвоню
тебе
с
самолета.
Tu
nu
știi
că
trebuie
să
alerg
țara
Вы
не
знаете,
что
я
должен
бежать
в
страну
Dau
stash-ul
ăla
toamna,
să
sparg
cash-ul
vara
Я
отдаю
этот
тайник
осенью,
чтобы
разбить
летние
деньги.
Genul
pentru
care
o
dansatoare
lasă
bara
Тот
вид,
для
которого
танцовщица
оставляет
планку
Îmi
duc
mama
la
Gucci,
îți
duc
coarda
la
Zara
Я
отвезу
маму
в
Гуччи,
отведу
тебя
в
Зару.
Vin
c-un
vibe
ca
primăvara
Вино
c-Вибе,
как
весна
Știe
văru,
o
știe
și
verișoara
Она
знает
двоюродного
брата,
она
знает
и
Кузину.
Îi
sar
coarda
că
am
dus-o
la
Benihana
Я
прыгаю
с
нее
за
то,
что
отвезла
ее
в
Бенихану.
Merg
cu
ea
la
mare
s-o
dau
cu
banana
Я
иду
с
ней
в
море,
чтобы
трахнуть
ее
бананом
Și
pizda
ta
e
pentru
gang
И
твоя
киска
для
банды
Îi
place
în
brigadă
ca
Wu-Tang
Она
любит
в
бригаде,
как
Ву-Тан
Tu
nu
produci
nimic
ești
pe
lângă
subiect
Ты
ничего
не
производишь,
кроме
темы
Pentru
noi
se
udă
numai
ție-ți
dă
cu
jet
Для
нас
она
промокает
только
тебе-она
дает
тебе
струйку
Când
sunt
brigada
coaie,
știi
că
e
gheng-gheng
Когда
я
бригада
по
яйцам,
Вы
знаете,
что
это
гхенг-гхенг
Îmbracat
fin,
cred
că
e
ceva
de
la
wang-wang
Хорошо
одетый,
я
думаю,
что
это
что-то
от
Ван-Ван
Scot
o
piesă
fire
care
face
bang-bang
Я
вытаскиваю
кусок
пряжи,
которая
делает
bang-bang
Și
cred
că-ți
invit
coarda
la
un
gang-bang
И
я
думаю,
что
приглашаю
тебя
на
банду.
Când
sunt
brigada
coaie,
știi
că
e
gheng-gheng
Когда
я
бригада
по
яйцам,
Вы
знаете,
что
это
гхенг-гхенг
Îmbracat
fin,
cred
că
e
ceva
de
la
wang-wang
Хорошо
одетый,
я
думаю,
что
это
что-то
от
Ван-Ван
Scot
o
piesă
fire
care
face
bang-bang
Я
вытаскиваю
кусок
пряжи,
которая
делает
bang-bang
Și
cred
că-ți
invit
coarda
la
un
gang-bang
И
я
думаю,
что
приглашаю
тебя
на
банду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stefan Avram Cherescu
Attention! Feel free to leave feedback.