Nekfeu feat. $-Crew - Jusqu'au bout (Creed) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Nekfeu feat. $-Crew - Jusqu'au bout (Creed)




Jusqu'au bout (Creed)
Until the End (Creed)
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout pour rendre les miens fiers
I'll go, I'll go until the end to make my people proud
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout, je n'ai rien à perdre
I'll go, I'll go until the end, I have nothing to lose
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout, tu veux déclarer la guerre
I'll go, I'll go until the end, you wanna declare war
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout, ouais, ouais, ouais, ouais
I'll go, I'll go until the end, yeah, yeah, yeah, yeah
On est tous ratal, on t'envoie des rafales
We're all starving, we're sending you bursts
Mais toi tu crois quoi, on a la dalle ici
What do you think, we're hungry here
Complètement khabat
Completely khabat (crazy)
T'inquiète pas que je ferais tout pour pas finir à Sainte-Anne ou à Oued-Aïssi
Don't worry, I'll do anything to avoid ending up in Sainte-Anne or Oued-Aïssi (psychiatric hospitals)
On attrape le deal avec mes quatre rebels
We catch the deal with my four rebels
Propose tous les défis, j'prends n'importe lequel
Offer any challenge, I'll take any of them
J'veux mourir sur le ring comme Apollo Creed
I wanna die in the ring like Apollo Creed
Démarrage américain quand la Polo crie
American start when the Polo screams
Tu prends l'titre à l'aise, à l'aide de tout ce seille-o
You take the title easily, with the help of all this seille-o (stuff)
T'es riche psartek mais tes seuls amis sont que des zéros
You're rich psartek (dude) but your only friends are zeros
J'suis avec mes frères, on gagne, c'est l'équipe qui perce
I'm with my brothers, we win, it's the team that breaks through
Et dans le cas contraire
And if not
Malgré les défaites, on change pas l'équipe qui perd
Despite the defeats, we don't change the losing team
Vu que c'était la débandade, on a agir comme des panthères
Since it was a stampede, we had to act like panthers
De vive voix, l'envie de vaincre comme si ma vie en dépendait
Out loud, the desire to win as if my life depended on it
J'étais petit, je voulais me faire la terre entière
I was little, I wanted to conquer the whole world
C'est quand tu te laisses aller que ça devient de pire en pire
It's when you let yourself go that it gets worse and worse
T'y crois plus depuis que t'as raté, car la vie joue sur ton caractère
You don't believe in it anymore since you failed, because life plays on your character
On a resserrer pour pas faire de grosses erreurs
We had to tighten up to avoid making big mistakes
Certains sont enterrés, on va venger leurs âmes
Some are buried, we will avenge their souls
On bannit les traîtres, les éléments cancéreux
We banish traitors, the cancerous elements
Faut croire en ses rêves, comme ça qu'on s'est inséré
You have to believe in your dreams, that's how we got in
On te sert comme l'équipe des Lakers
We serve you like the Lakers team
2-zer, Mekra, Framal, Nek (hey, hey)
2-zer, Mekra, Framal, Nek (hey, hey)
Pour eux, je sortirais les guns (hey, hey)
For them, I'd pull out the guns (hey, hey)
La vérité se cache dans les cœurs
The truth is hidden in hearts
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout pour rendre les miens fiers
I'll go, I'll go until the end to make my people proud
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout, je n'ai rien à perdre
I'll go, I'll go until the end, I have nothing to lose
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout, tu veux déclarer la guerre
I'll go, I'll go until the end, you wanna declare war
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout, ouais, ouais, ouais, ouais
I'll go, I'll go until the end, yeah, yeah, yeah, yeah
Si on veut avoir la paix, il va falloir s'entraider
If we want to have peace, we're gonna have to help each other
C'est bien de savoir frapper, c'est mieux de savoir encaisser
It's good to know how to hit, it's better to know how to take a hit
Tout seul, tu vas plus vite, à plusieurs tu vas plus loin
Alone, you go faster, together you go further
Je viserai le soleil quoique tu me dises
I will aim for the sun no matter what you tell me
Quitte à ce que je ne vois plus rien
Even if I can't see anything anymore
On fait la paire, moi et ma passion
We make a pair, me and my passion
Donc rien à faire, je mise tout
So there's nothing to do, I bet everything
La voie que j'ai prise est à sens unique
The path I took is one-way
Ouais, j'peux pas faire demi-tour
Yeah, I can't turn back
Y a ceux qui tapent des mains et ceux qui tapent sur le ring
There are those who clap their hands and those who hit the ring
J'veux caner sur scène comme Apollo Creed
I wanna die on stage like Apollo Creed
J'veux pas savoir ce que j'ai pas pu devenir
I don't wanna know what I couldn't become
T'es sûr de mourir, t'es pas sûr de vivre
You're sure to die, you're not sure to live
Qu'est-ce que j'entends?
What do I hear?
Paraît qu'on veux me rentrer dedans
It seems they wanna get at me
Je souris même quand mes ennemis montrent les dents
I smile even when my enemies show their teeth
Je ne vais pas prendre de gants ni même attendre demain
I'm not gonna wear gloves or even wait until tomorrow
L'avenir entre nos mains, je pars à l'entraînement
The future is in our hands, I'm going to training
Quand j'pense que des enfants s'élèvent en France seuls
When I think that children are raised alone in France
J'rentre le ventre et j'affronte le vent
I suck in my stomach and face the wind
Pense en te levant qu'il faut prendre le temps
Think when you get up that you have to take the time
Quand les gens te demandent, faut engendrer le manque
When people ask you, you have to create the lack
Peu importe la manche, il me reste encore des cartes, yo
No matter the round, I still have cards, yo
Mon cœur est immense, ça aide pas pour le cardio'
My heart is huge, it doesn't help for cardio'
Dans la de-mer jusqu'au cou
In the de-sea up to my neck
Mais j'irai, j'irai jusqu'au bout (sur la vie d'ma mère)
But I'll go, I'll go until the end (on my mother's life)
J'réagirai juste aux coups
I'll just react to the blows
J'en veux toujours plus comme vous (ouais, ouais, ouais, ouais)
I always want more like you (yeah, yeah, yeah, yeah)
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout pour rendre les miens fiers
I'll go, I'll go until the end to make my people proud
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout, je n'ai rien à perdre
I'll go, I'll go until the end, I have nothing to lose
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout, tu veux déclarer la guerre
I'll go, I'll go until the end, you wanna declare war
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout, ouais, ouais, ouais, ouais
I'll go, I'll go until the end, yeah, yeah, yeah, yeah





Writer(s): Jason Akrour, Ken Samaras, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Hugo Fornacciari


Attention! Feel free to leave feedback.