Lyrics and translation Nks - Magyarország
Magyarország,
egy
olyan
örök
lakás
ahol
tízezer
báró
él
és
tízmillió
lakáj
Венгрия,
вечное
пристанище,
где
живут
десять
тысяч
баронов
и
десять
миллионов
лакеев
Melózz
és
zabálj,
itt
nincs
iszapkúra,
ha
fáj
a
hátad
gyűjtsünk
lét,
hogy
Izaura
Работай
и
ешь,
здесь
нет
грязелечения,
если
у
тебя
болит
спина,
давай
соберем
деньги
для
Изауры
Szabad
lehessen,
jó
a
klubbunk
csak,
szar
a
menedzsment
Это
бесплатно,
у
нас
хороший
клуб,
руководство
отстой
örök
vesztes
szerepben
tetszelgünk,
mint
a
tippmixben
нам
нравится
быть
вечными
неудачниками,
как
в
tippmix
Két
világháborúból
egyet
sem
hoztunk
ki
X-re
Мы
не
выиграли
ни
одной
из
двух
мировых
войн
за
Икс
Puskás
lő
gólt,
imádkoztunk
érted,
most
mások
rúgnak
nekünk
olyat
amilyet
te
régen,
Стрелок
забивает,
мы
молились
за
тебя,
теперь
другие
пинают
нас,
как
раньше
ты,
Szégyen,
szőrén
ültük
meg
a
lovat
régen,
most
meg
műbőrén
a
hévet
Позор,
раньше
мы
ездили
верхом
на
меху,
а
теперь
с
пылом
катаемся
на
искусственной
коже
Mért
lett,
itt
minden
olyen
theátrális,
Budapest
a
főváros
de
Brüsszel
a
bázis
Почему
это
произошло,
здесь
все
так
театрально,
Будапешт
- столица,
но
Брюссель
- база
A
Magyarok
nyilaitól
ments
meg
Uram
minket,
már
nincs
lóvé
nyilakra
se
mer
perkáljuk
a
hitelt
Спаси
нас
от
стрел
венгров,
Господи,
у
нас
больше
нет
денег
на
стрелы,
и
мы
не
смеем
платить
по
счетам.
Tüzes
paripákon
vágtatunk
mint
Overdose,
tüzes
vizet
iszunk
meg
port,
a
Bolero
Мы
скачем
на
огненных
конях,
как
при
передозировке,
мы
пьем
огненную
воду
и
пыль,
Болеро
Nálunk
a
betyártánc
jár
mint
a
Bobakrome,
karikás
ostor
helyett
gumibot
a
kobakon
У
нас
бандитский
танец
похож
на
Бобакроме,
вместо
кнута
с
обручем
- дубинка
по
голове
Ezer
éves
kálvária
zúgja
egész
Kárpátia,
hogy
ria
Hungária
Тысячелетняя
Голгофа
гремит
по
всей
Карпатии,
передает
риа
Венгрия
Minden
Árpád
fia,
lánya,
pannónia
big
up,
egy
nap
nagyobbak
leszünk
mint
a
Himalája
Все
Арпады,
сын,
дочь,
Паннония
растет,
однажды
мы
станем
больше
Гималаев
Jöttünk
mindent
láttunk,
de
rég
nem
győztünk
má'
Мы
пришли,
мы
все
видели,
но
мы
уже
давно
не
побеждали
Fordítsátok
befelé
az
ágyúkat
mer
az
ellenség
köztünk
jár
Поверните
пушки
внутрь,
потому
что
враг
ходит
среди
нас.
Csináld
ösztönből
vagy
sehogy,
mert
mi
százszor
megettük
amit
főztünk
má'
Делаем
мы
это
инстинктивно
или
нет,
потому
что
мы
ели
то,
что
готовили
сто
раз
Ha
újraszületnék
még
egyszer
ugyanezt
Если
бы
я
родился
заново
A
szív
itthon
marad
akárhova
jut
a
test,
Сердце
остается
дома,
куда
бы
ни
направлялось
тело,
Fingjuk
sincs,
mer
keverik,
hogy
Bukarest
Они
понятия
не
имеют,
осмелятся
ли
они
приехать
в
Бухарест
Pedig
álmaim
városa
kelet
Párizsa
Budapest
Город
моей
мечты
Восточный
Париж
Будапешт
A
pálinkánk
tüzes,
igyunk
rá
bort
Наш
бренди
огненный,
давайте
запьем
его
вином
Az
aszu
édes,
de
mi
ettől
járunk
magyar
vándort
АГУ
милый,
но
именно
это
делает
нас
венгерскими
странниками
A
kezük
tétlen,
de
a
szájuk
be
nem
állna
Их
руки
бездействуют,
но
их
рты
не
закрываются
így
lettünk
a
pornó
meg
a
korrupció
melegágya
вот
так
мы
стали
рассадником
порнографии
и
коррупции
Pólódon:
Magyar
vagyok
nem
turista,
Hortobágy,
Halászbástya,
gulyás
meg
Pista
На
твоей
футболке:
"Я
венгр,
а
не
турист",
"Хортобаги",
"рыбацкий
бастион",
гуляш
и
писта
Azt
ne
várd
meg,
amíg
betámadnak
a
betyárok,
itt
erős
pistát
táraznak
be
az
egri
leányok
Не
ждите
нападения
разбойников,
здесь
у
девушек
из
Эгера
будет
сильная
Писта
Attila
a
Hun,
Isten
Ostora,
ismerd
el
amit
el
kell
Te
Ostoba
Slota
Аттила
Гунн,
Кнут
Божий,
признайся
в
том,
что
у
тебя
есть,
ты,
глупый
Слота
Végigvertük
európát,
és
nem
is
egyszer
Мы
были
в
Европе,
и
не
один
раз
Most
meg
alig
szorítanak
helyet
nekünk
benne
Теперь
они
едва
освобождают
в
нем
место
для
нас
M-A-G-Y-A-R,
sok
a
szar
itt
mégse
hagylak
el
soha
М-А-Г-И-А-Р,
здесь
много
дерьма,
и
я
никогда
тебя
не
оставлю.
Nem
nem
soha,
mi
nem
felejtünk,
de
szavazni
kell
arról
is,
hogy
megemlékezzünk
Нет,
нет,
никогда,
мы
не
забываем,
но
мы
также
должны
проголосовать,
чтобы
помнить
Folyjon
a
vér,
mint
az
egri
bikavér
Пусть
кровь
течет,
как
кровь
быка
из
Эгера
Egy
szatmári
szilvát
nem
adnék
chivasért
Я
бы
не
отдал
сливу
Сатмар
за
Чивас
A
magyar
lányok
angyalok,
mi
meg
mind
betyárok
Венгерские
девушки
- ангелы,
а
мы
все
вне
закона
Miénk
itt
a
tér,
a
telep
meg
a
kertváros
Нам
принадлежит
здешняя
площадь,
колония
и
пригороды
A
humorban
nem
ismerünk
tréfát,
mint
Szent
János
В
юморе
мы
не
знаем
шуток,
как
Святой
Иоанн
Hírdesd
az
igét
és
feltámadunk,
egy
táltos
nem
csinál
nyarat
Распространи
слух,
и
мы
воскреснем,
горшок
не
сделает
лето
лучше.
Az
unióba
is
mi
lettünk
a
legvidámabb
barakk
Мы
также
стали
самой
веселой
казармой
в
Союзе
Azt
mondják,
ilyenek
vagyunk,
de
adjuk
full
lazába
Они
говорят,
что
мы
такие,
какие
есть,
но
давайте
просто
оставим
это
в
покое
Szezám
ma,
hiába
tárul
ha
a
zárójel
bezárva
Сезам
сегодня
бесполезно
открывать,
если
скобка
закрыта
Azér
mer,
nálunk
a
vezér
ma
Сегодня
мы
являемся
лидером
úgy
választ
csapatot,
hogy
jól
melyik
mez
állna
он
выбирает
команду,
в
соответствии
с
которой
майка
ему
хорошо
подошла
бы
Az
is
stimmel,
hogy
itt
mindenki
seftel
mindennel
Также
имеет
смысл,
что
все
здесь
продают
все
подряд
Minden
a
régi
minden
kégli
nyáron
zimmer
frei
Все
старое,
все
дачное,
летнее,
зимнее,
свободное
Olyan
picik
vagyunk,
hogy
elég
a
fingerboard
Мы
такие
крошечные,
что
грифа
вполне
достаточно
Jobb
ha
minden
lord
száját
bevarrjuk
zingerrel
Нам
лучше
зашить
рот
каждому
лорду
зингером
Mer
nekünk
csak,
ez
az
egy
játszóterünk
van
Потому
что
у
нас
есть
только
одна
игровая
площадка
Aki
velünk
van
az
magyar,
aki
magyar
velünk
van
Кто
с
нами
- венгр,
кто
с
нами
- венгр
A
kezed
a
szívedre
ne
a
címeredre
Положи
руки
на
свое
сердце,
а
не
на
свой
герб
Szentek,
banditák
már
nem
kell
színlelnetek
Святые,
бандитам
больше
не
нужно
притворяться
Elnök
úr
rettentő
jól
áll
a
nyakkendő
Господин
президент,
вам
так
идет
галстук
Egy
svájci
frank,
két
lakás,
tíz
forint,
egy
pengő
Один
швейцарский
франк,
две
квартиры,
десять
форинтов,
один
теннисный
корт
Már
mi
nálunk
babám,
minden
zsaru
western
hős
Теперь
мы
здесь,
детка,
каждый
полицейский
- герой
Вестерна
Nem
ma
kezdték
az
átok
1100
esztendős
Не
сегодня,
проклятие
началось
1100
лет
назад
Keserű
mosolyra
fakasztó,
akasztófa
Горькая
улыбка,
виселица
Nem
szól
a
riasztó,
hogy
ez
már
katasztrófa,
aggasztó
Не
бьет
тревогу
о
том,
что
это
уже
катастрофа,
беспокоясь
Hogy
lassan
szadó-mazó
maszkot
kell
húznom,
hogy
kössünk
az
országra
kaszkót
Что
я
должен
медленно
надевать
садомазохистскую
маску,
чтобы
связать
страну
Каско
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): András Jakab, Balázs Zsiga, Róbert Dulna
Album
Tdi
date of release
01-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.