Lyrics and translation Noizy - T'Sqarona
Zig
Zag
Records...
Zig
Zag
Records...
o
qe
po
kthena
apet
po
du
me't
lon
1 simbol,
О,
я
возвращаю
свой
Апет,
но
не
думаю,
что
я
один.
shpertheva
si
granata
tash
rikthena
si
tritol,
Я
взорвался,
как
гранаты,
они
вернули
меня,
как
тритол.
kerkova
pak
qetsi
por
mazallah
se
m'lan
rahat,
Я
хотел
немного
тишины,
но
мазалла-мой
мужчина.
i
kerkoj
falje
zotit
qe
po
m'shti
me
bo
mekat,
Я
извиняюсь
перед
Богом
за
то,
что
ты
смущаешь
меня.
E
di
qysh
o
puna
shqipe
tu
bo
pushka
top,
Я
знаю,
как
твоя
албанская
работа,
бо,
как
ружье,
se
jom
me
1 sy
n'ball
shqipe
t'shkeli
si
cikllop,
что
я
одноглазый
в
глазах
албанца
на
заднице,
как
Циклоп.
Keep
in
it
gangsta
refreni
i
jetes
teme,
Продолжай
в
том
же
духе,
гангстеры.
jom
msu
me
ksi
probleme
Lopo
kjo
osht
jeta
jeme,
У
меня
нет
этой
проблемы
с
Лопо,
это
моя
жизнь.
Mos
kujto
se
po
tutna
shoki
se
jetoj
per
ftyr,
Не
думай,
что
я
живу
лицом
к
лицу,
Тутты,
kunder
meje
je
i
pavlefshem
sikur
foto
pa
ngjyr,
против
меня
ты
ничтожна,
как
бесцветные
фотографии.
mos
kujto
se
mu
rrit
menja
me
1 videoklip
t'*arit,
не
думаю,
что
у
меня
есть
1 Видео
t*.
se
menjen
e
kom
pas
t'rritme
se
une
vi
prej
OTR-it,
Я
не
думал,
что
я
родом
из
ОТР.,
dhe
dicka
per
*idhat
qe
po
jua
hupi
vetedijen,
и
что-то
насчет
идолов,
которые
отпустили
тебя
от
твоей
совести.
u
myten
kurvat
tu
fol
po
prap
me
mu
*ihen,
ты
трахаешь
своих
сучек.
поговори
с
ними
снова:
"Noizy
osht
plehrra
kurr
skisha
dal
me
te"
"шумно-это
мусор,
с
которым
я
никогда
не
встречался".
po
noizy
qiu
trupin
moj
lop
e
tash
po
bon
kishe???
шумно
трахнул
твое
тело,
корова,
теперь
ты
трахаешься
в
церкви???
Rrepoj
me
gzim
se
arrita
n'qellim,
Я
бежал
с
радостью,
потому
что
добрался
туда,
po
m'cojn
fjale
se
jom
n'kerkim
i
cmendi
zoni
im,
мне
говорят,
что
я
в
безумном
поиске,
Милорд,
nga
kater
ant
e
botes
emri
jem
kudo
permenet,
из
четырех
муравьев
мира
я-имя
повсюду.
plasa
tu
ju
thon
se
Noizy
lehte
nuk
shemet,
ты
говоришь
им,
что
шум
не
просто
рушится,
Ndoshta
dhe
kur
zgjohen
n'mgjes
kan
harru
me
bo
bismila,
может
быть,
даже
когда
они
просыпаются
утром,
они
забыли
о
бойзмилле.
po
rrehen
nermes
veti
kishe
mu
kan
me
m'vra,
ты
бьешь
себя
по
заднице,
тебе
пришлось
убить
меня.
mesazhin
po
ta
coj
t'lutna
mos
ma
shurdho
*arin,
Я
получу
сообщение,
Пожалуйста,
не
оглушай
мое
золото,
nese
ki
ndermen
me
bo
dicka
bone
mir
pazarin,
если
ты
собираешься
что-то
сделать,
ты
сделаешь
хорошую
сделку.
ja
boj
terr
kush
m'lyp
sherr,
* Я
очерню
его,
** кто
затевает
драку.
kuroren
mbretit
shqipe
kurkush
sun
e
merr
- ferr,
Корона
албанского
короля,
когда
солнце
не
садится-ад,
se
bash
n'ferr
jom
rrit,
вот
так,
n'mes
drites
pa
drit,
в
свете
без
света.
ca
*arin
ke
hi
thell
kur
notin
se
ke
dit
pik,
* золото
высоко
глубоко,
когда
плавание
не
День
точки.
bash
si
pike
nzemer
noizy
tu
ka
vu,
так
же,
как
то,
через
что
Нойзи
заставил
тебя
пройти.
se
skom
nevoje
me
fol
per
veti
emri
jem
fol
per
mu,
тебе
не
нужно
говорить
со
мной
о
себе.
qysh
munesh
me
ndertu
avlli
kur
noizy
s'tjep
tapi,
как
можно
построить
пар,
когда
шум
не
стучит?
kam
dashni
per
vllazni
buzeqeshje
per
inatci,
У
меня
есть
желание
братства,
улыбка,
злость.
kom
zemren
e
luanit
traditat
Dibranit,
Я
вхожу
в
сердце
Льва,
в
дибранские
традиции.
jam
emri
qe
permenet
rreth
e
m'rreth
ballkanit,
Я-имя,
которое
произносится
на
Балканах.
jam
arsyeja
per
Shqiptarin
kur
del
n'rruge
me
u
mburr,
Я
причина
для
албанца,
когда
он
идет
по
улице,
я
хвастаюсь,
ti
kallxoj
*idhave
t'nones
qe
noizy
s'u
tut
kurr,
чтобы
сказать
нашим
богам,
что
шум
никогда
не
обращался
к
тебе.
Jom
burr
sjom
fmi
jam
tritol
sjam
allti,
Я
Ман
Шом
ФМИ,
я
тритол,
я
не
Альти.
jom
i
veshun
Kuq
e
Zi
për
gjyshin
si
lash
nshpi,
Я
одета
в
Красное
и
черное
для
дедушки,
как
будто
ушла
из
дома.
jam
i
rritum
n'emigrim
jam
i
rraskapit
me
jeten,
Я
взрослый
в
миграции,
я
измучен
своей
жизнью,
se
koha
bash
q'tash
shqipe
e
kallxoi
t'verteten,
что
время
албанцев
читает
правду.
Ça
*arin
fol
per
mu
ti
smunesh
me
fol
per
mu,
Поговори
со
мной.
ты
не
можешь
говорить
со
мной.
se
burrat
folin
per
mu
Shqipe
mafia
flet
per
mu,
эти
люди
говорят
об
албанской
мафии,
говорят
обо
мне,
i
plasarit
nkry
kurr
s'ta
fal
hesapin,
Ты
никогда
не
простишь.
nuk
ka
*idh
motre
qe
mue
ma
cakton
fatin,
Я
не
трахаюсь
с
сестрой,
которая
ставит
мою
судьбу
передо
мной.
jam
qai
prej
maleve
dibres
dem
baba
dem,
Я-чай
с
гор
Дебар
Булл,
баба
Булл.
jom
qai
qe
dridhen
kejt
kur
permenet
emri
jem,
Я
плачу,
что
Кейт
дрожит,
когда
мое
имя
упоминалось.
jom
qai
qe
si
han
*ari
as
per
thika
as
per
shpata,
Я
плачу,
что
ты
не
ешь
золото,
у
тебя
нет
ножей
или
мечей.
jom
qaj
qe
ne
15
ndeshje
rruge
i
kom
krejt
nockouta,
Я
плачу
с
15
уличных
игр,
у
меня
целая
нокута.
un
t'kqyri
n'sy
me
1 buzqeshje
fallco,
Я
поставил
тебя
перед
первым,
о
po
tkallxu
se
je
*idh
fmiaq
mer
little
naco,
чем
ты
говоришь?
jam
qai
qe
sbon
me
u
shty
me
te
se
t'zen
telasha,
Я
плачу,
что
ты
не
заставляешь
меня
двигаться
с
ней,
как
тетя
беда.
pasha
hajredin
pasha
nmalet
e
dibres
nkohet
e
lashta,
у
горы
дибар,
un
t'vraj
diten,
s'mha
*ari
per
me
qajt,
Я
убью
тебя
в
тот
день,
не
дай
мне
золота
за
слезы.
um
dil
perpara
*idh
none
ne
ty
ta
maj,
вперед!
pasha
non
e
bab
ta
qoj
letren
n'farefis,
Клянусь
Богом,
я
никогда
не
пошлю
тебе
письмо
по
соседству,
qe
nipit
dajes
si
leter
trupi
ju
gris,
племянник
этого
дяди,
как
бумага,
тело
разорвало
тебя
на
части.
Click
klack
bitch
un
t'deshi
cullak,
Щелчок,
щелчок,
щелчок,
сука,
я
любил
тебя
обнаженной.
ngjitna
sa
ma
nalt
qe
kur
tbi
si
infrakt,
прими
это
как
можно
быстрее,
когда
у
ТБИ
случился
сердечный
приступ.
kqyre
qa
i
bone
vetes
mate
tensionin,
смотри,
что
ты
делаешь
с
собой,
измеряй
напряжение.
shqipe
nuk
luftova
veq
tregova
municonin,
Албанец,
я
не
дрался,
я
просто
показал
тебе
патроны.
per
ata
qe
se
din
bash,
jua
them
q'tash,
для
тех
из
вас,
кто
не
знает,
я
скажу
вам
вот
что.
i
rash
rreth
e
m'rreth
Shqipnis
si
OTR
nuk
pash,
Я
обошел
албанца,
как
ОТР.
я
не
видел.,
dhe
me
jet
ju
garantoj
si
ne
ska
me
pas,
и
с
жизнью,
я
гарантирую
тебе,
больше
не
будет.
ushtrit
e
tjera
si
buburreca
i
plas.
другие
солдаты,
как
тараканы,
ломаются.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.