Lyrics and translation Oesch's die Dritten - From a Jack to a King
From
a
Jack
to
king
От
валета
до
короля
From
loneliness
to
a
wedding
ring
От
одиночества
к
обручальному
кольцу
I
played
an
ace
and
won
the
Queen.
I
walked
away
with
your
heart.
Я
сыграл
тузом
и
выиграл
ферзем,
я
ушел
с
твоим
сердцем.
From
a
Jack
to
a
king,
oh
it's
no
regrets
I
stood
in
shorts
last
night
and
laydy
luck
played
her
hand
just
right,
you
made
me
King
of
your
heart.
От
валета
до
короля,
О,
нет
никаких
сожалений,
что
я
стоял
в
шортах
прошлой
ночью,
и
Лейди
удача
сыграла
ей
на
руку,
ты
сделал
меня
королем
своего
сердца.
For
just
a
little
while
I
thought
I'd
might
lose
the
game
and
just
in
time
I
saw
the
twinkel
in
your
eye.
Какое-то
время
я
думал,
что
проиграю,
но
вовремя
заметил
блеск
в
твоих
глазах.
From
a
Jack
to
a
King
from
loneliness
to
a
wedding
ring.
От
валета
до
короля,
от
одиночества
до
обручального
кольца.
I
played
an
ace
and
won
the
Queen,
you
made
me
king
of
your
heart.
Я
сыграл
тузом
и
выиграл
даму,
ты
сделал
меня
королем
своего
сердца.
For
just
a
little
while
I
thought
that
I
might
lose
the
game,
a-and
just
in
time
I
saw
a
twinkle
in
your
eye.
На
мгновение
мне
показалось,
что
я
могу
проиграть,
и
как
раз
вовремя
я
увидел
огонек
в
твоих
глазах.
From
a
Jack
to
a
King,
from
loneliness
to
a
wedding
ring.
От
валета
до
короля,
от
одиночества
до
обручального
кольца.
I
played
an
ace
and
I
won
the
Queen,
you
made
me
King
of
your
heart.
Я
сыграл
тузом
и
выиграл
даму,
ты
сделал
меня
королем
своего
сердца.
Something
French
you
should
not
care
about
Что-то
французское,
о
чем
тебе
не
следует
беспокоиться.
For
just
a
little
while
I
thought
that
I
might
lose
the
game,
a-and
just
in
time
I
saw
the
twinkel
in
your
eye.
На
мгновение
мне
показалось,
что
я
могу
проиграть,
и
как
раз
вовремя
я
увидел
блеск
в
твоих
глазах.
From
a
Jack
to
a
King,
from
loneliness
to
a
we-hedding
ring
От
валета
к
королю,
от
одиночества
к
кольцу
для
изгороди.
I
played
an
ace
and
won
the
Queen,
you
made
me
king
of
your
heart.
Я
сыграл
тузом
и
выиграл
даму,
ты
сделал
меня
королем
своего
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ned Miller
Attention! Feel free to leave feedback.