Olaf Henning - Labyrinth - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Olaf Henning - Labyrinth




Gefangen, völlig hilflos in deiner Hand.
Пойманный, совершенно беспомощный в твоей руке.
Und jeder Fluchtversuch ganz ohne Sinn.
И каждая попытка побега совершенно лишена смысла.
Deine Worte waren Fesseln für mich.
Твои слова были для меня оковами.
Deine Blicke ohne Wärme und fremd.
Твои взгляды лишены тепла и чужды.
Hab mich verlaufen,
Я заблудился,
War verloren in dir.
Был потерян в тебе.
Bin viel zu oft nur gegen Wände gerannt.
Я слишком часто просто бегал по стенам.
Sah keinen Ausweg jemals von dir zu flieh'n.
Никогда не видел выхода, чтобы убежать от тебя.
Nach all den Jahren habe ich es geschafft.
После всех этих лет я сделал это.
Endlich raus aus deinem Labyrinth.
Наконец-то выходи из своего лабиринта.
Hab nur noch gehofft das ich den Ausgang find.
Оставалось только надеяться, что я найду выход.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думал, что я еще не так далеко.
Komm, lass mich raus aus deinem Labyrinth.
Давай, выпусти меня из своего лабиринта.
Ich brauch dich nicht mehr.
Ты мне больше не нужен.
Krieg das alleine hin.
Справись с этим в одиночку.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думал, что я еще не так далеко.
Du hast mich in die falsche Richtung geschickt.
Ты послал меня не в ту сторону.
In deinen Wünschen habe ich mich verirrt.
В твоих желаниях я заблудился.
Hast wirklich niemals meine Nähe gesucht.
Действительно, никогда не искал моей близости.
Zu deiner Seele führt kein einziger Weg.
К твоей душе не ведет ни один путь.
Deine Rätsel gibst du mir nicht mehr auf.
Свои загадки ты мне больше не выдаешь.
Vor deinen Fragezeichen bleib ich nicht steh'n.
Я не останавливаюсь перед твоими вопросительными знаками.
Bin endlich frei von allen Zweifeln in mir.
Наконец-то я свободен от всех сомнений во мне.
Kann wieder Atmen ohne Enge zu spür'n.
Может снова дышать, не ощущая тесноты.
Endlich raus aus deinem Labyrinth.
Наконец-то выходи из своего лабиринта.
Hab nur noch gehofft das ich den Ausgang find.
Оставалось только надеяться, что я найду выход.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думал, что я еще не так далеко.
Komm, lass mich raus aus deinem Labyrinth.
Давай, выпусти меня из своего лабиринта.
Ich brauch dich nicht mehr.
Ты мне больше не нужен.
Krieg das alleine hin.
Справись с этим в одиночку.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думал, что я еще не так далеко.
Deine Versprechen waren nur Mittel zum Zweck.
Твои обещания были всего лишь средством достижения цели.
Das was ich suche finde ich nicht bei dir.
То, что я ищу, я не нахожу у тебя.
Hat lang gedauert, doch ich habe gelernt,
Это заняло много времени, но я научился,
Wieder alleine meine Wege zu geh'n.
Снова идти своими путями в одиночку.
Irgendwo wartet eine Antwort auf mich.
Где-то меня ждет ответ.
Ganz ohne Umwege und Illusion.
Совсем без объездов и иллюзий.
Mich zu verlaufen, dass kann wieder passiern.
Я теряюсь, что это может произойти снова.
Doch meinen Traum, den hab ich niemals verlor'n
Но свою мечту я никогда не терял
Endlich raus aus deinem Labyrinth.
Наконец-то выходи из своего лабиринта.
Hab nur noch gehofft das ich den Ausgang find.
Оставалось только надеяться, что я найду выход.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думал, что я еще не так далеко.
Komm, lass mich raus aus deinem Labyrinth.
Давай, выпусти меня из своего лабиринта.
Ich brauch dich nicht mehr.
Ты мне больше не нужен.
Krieg das alleine hin.
Справись с этим в одиночку.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думал, что я еще не так далеко.
Endlich raus aus deinem Labyrinth.
Наконец-то выходи из своего лабиринта.
Hab nur noch gehofft das ich den Ausgang find.
Оставалось только надеяться, что я найду выход.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думал, что я еще не так далеко.
Komm, lass mich raus aus deinem Labyrinth.
Давай, выпусти меня из своего лабиринта.
Ich brauch dich nicht mehr.
Ты мне больше не нужен.
Krieg das alleine hin.
Справись с этим в одиночку.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думал, что я еще не так далеко.
Endlich raus aus deinem Labyrinth.
Наконец-то выходи из своего лабиринта.
Hab nur noch gehofft das ich den Ausgang find.
Оставалось только надеяться, что я найду выход.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думал, что я еще не так далеко.
Komm, lass mich raus aus deinem Labyrinth.
Давай, выпусти меня из своего лабиринта.
Ich brauch dich nicht mehr.
Ты мне больше не нужен.
Krieg das alleine hin.
Справись с этим в одиночку.
Sieben Jahre voller Einsamkeit.
Семь лет полного одиночества.
Hast du gedacht, ich bin noch nicht so weit.
Ты думал, что я еще не так далеко.
Endlich raus aus deinem Labyrinth.
Наконец-то выходи из своего лабиринта.





Writer(s): Bernd Schoeler, Claus Christian Pesch


Attention! Feel free to leave feedback.