Lyrics and translation Oscar Lee feat. Seyer & Seyer Black Art Gang - Complejos
Black
Art
Gang
Блэк
Арт
Ганг
Guerrero
por
Nuevo
León
Воин
за
Нуэво-Леон
Chilpancingo
por
Monterrey
Чилпансинго
за
Монтеррей
Ah,
ya,
ya,
ya
Ах,
да,
да,
да
Desbloqueo
mi
mente
para
lograr
más
y
paz
Открываю
свой
разум,
чтобы
добиться
большего
и
покоя
Quisiera,
pero
guerra
no
da
paz
Я
бы
хотел,
но
война
не
даёт
покоя
Y
no
traigo
ni
una,
ora
¿por
qué
me
aruña?
И
я
не
приношу
ни
одной,
почему
же
она
меня
тревожит?
A
mí
me
cuida
mi
anticuerpo,
no
una
puta
vacuna
Меня
защищает
моё
антитело,
а
не
чёртова
вакцина
La
cuna
no
es
de
oro
y
por
eso
sé
cuánto
duele
Моя
колыбель
не
из
золота,
и
поэтому
я
знаю,
насколько
это
больно
Aunque
los
dientes
pele,
aunque
crea
que
esto
se
repele
Хотя
зубы
сжаты
в
кулаки,
хотя
я
верю,
что
это
отталкивается
A
semejanzas
y
complejos
que
no
alcanzan
Подобиям
и
комплексам,
которые
недосягаемы
Como
la
expectativa
y
la
esperanza
Как
ожидание
и
надежда
Como
los
protocolos
y
las
chanzas
Как
протоколы
и
шутки
Como
lo
que
te
duele,
gritas
y
nadie
te
escucha
Как
то,
что
тебя
беспокоит,
ты
кричишь,
и
никто
не
слышит
No
saben
ni
qué
trucha
y
según
"superior"
su
raza
Они
не
знают,
что
это
за
рыба,
и,
согласно
их
"высшей"
расе
Si
aquí
lo
que
se
toca
es
el
alma
de
la
inocencia
Если
то,
что
здесь
трогают,
— это
душа
невинности
Precisa
la
ignorancia,
indecisa
su
arrogancia
Острая
нехватка,
нерешительность
и
высокомерие
Imprecisas
las
palabras
y
más
les
marea
la
ciencia
Неточные
слова,
и
их
больше
ошеломляет
наука
Palacios
de
fantasía:
la
faramalla
y
la
gracia
Дворцы
фантазии:
обман
и
милость
La
vida
es
un
vaivén,
ven
y
ve
con
tu
falacia
Жизнь
— это
взлеты
и
падения,
иди
и
смотри
с
твоим
лицемерием
Que
aquí
se
ven
las
evidencias
y
no
hay
hipocresía
Здесь
видны
доказательства,
и
нет
лицемерия
Y
no
hay
hipocresía
И
нет
лицемерия
Aquí
se
ven
las
evidencias
y
no
hay
hipocresía
Здесь
видны
доказательства,
и
нет
лицемерия
Y
no
hay
hipocresía
И
нет
лицемерия
Córtame
los
grilletes
de
este
viaje
mental
Сними
с
меня
эти
оковы
в
этом
путешествии
разума
Me
pregunto
si
algún
día
todo
esto
va
a
acabar
Мне
интересно,
когда-нибудь
это
всё
закончится
El
amanecer
cada
vez
más
lejos
Рассвет
все
дальше
и
дальше
Y
en
este
ocaso
no
sé
si
estoy
soñando
o
despierto
И
в
этом
закате
я
не
знаю,
сплю
я
или
бодрствую
Córtame
los
grilletes
de
este
viaje
mental
Сними
с
меня
эти
оковы
в
этом
путешествии
разума
Me
pregunto
si
algún
día
todo
esto
va
a
acabar
Мне
интересно,
когда-нибудь
это
всё
закончится
El
amanecer
cada
vez
más
lejos
Рассвет
все
дальше
и
дальше
Y
en
este
ocaso
no
sé
si
estoy
soñando
o
despierto
И
в
этом
закате
я
не
знаю,
сплю
я
или
бодрствую
Encadenado
a
los
complejos
de
mi
infancia
Прикованный
цепями
комплексов
моего
детства
El
globo
tá
lleno
de
arrogancia
Земной
шар
полон
высокомерия
Por
nuestros
ojos
solo
se
asoma
ignorancia
Перед
нашими
глазами
видна
лишь
одна
необразованность
Pero
tengo
el
futuro
en
mis
manos
cual
quiromancia
Но
будущее
в
моих
руках,
как
хиромантия
Hay
respuestas
que
no
se
pueden
buscar
en
Google
Есть
ответы,
которые
нельзя
найти
в
Google
He
navegado
en
la
profundidad
sin
goggles
Я
плавал
в
глубине
без
очков
Y
no
creas
que
todo
lo
que
digo
es
porque
sí
И
не
думай,
что
всё,
что
я
говорю,
правда
Tus
labios
tienen
el
color
de
un
rojo
carmesí
Твои
губы
цвета
ярко-красного
кармина
¡SANGRE!
Requiescat
in
pace
como
un
asesino
КРОВЬ!
Покойся
с
миром,
как
убийца
Nunca
pude
ahogar
mis
recuerdos
en
vino
Я
никогда
не
мог
утопить
свои
воспоминания
в
вине
Y
vino
el
peligro,
dime
si
no
И
пришла
опасность,
скажи
мне,
нет
Peleas
en
la
esquina
del
callejón
Драки
в
углу
переулка
Yo
no
elegí
lo
que
me
tocó
vivir
Я
не
выбирал,
что
мне
выпало
пережить
Pero
puedo
hacer
algo
con
lo
que
ya
hicieron
de
mí
Но
я
могу
сделать
что-то
с
тем,
что
уже
сделали
со
мной
"El
ser
y
la
nada"
ahogado
en
"La
náusea"
"Бытие
и
ничто"
утонули
в
"Тошноте"
Muerte
a
la
fuente
de
fertilidad:
menopausia
Смерть
источнику
плодородия:
менопауза
Córtame
los
grilletes
de
este
viaje
mental
Сними
с
меня
эти
оковы
в
этом
путешествии
разума
Me
pregunto
si
algún
día
todo
esto
va
a
acabar
Мне
интересно,
когда-нибудь
это
всё
закончится
El
amanecer
cada
vez
más
lejos
Рассвет
все
дальше
и
дальше
Y
en
este
ocaso
no
sé
si
estoy
soñando
o
despierto
И
в
этом
закате
я
не
знаю,
сплю
я
или
бодрствую
Córtame
los
grilletes
de
este
viaje
mental
Сними
с
меня
эти
оковы
в
этом
путешествии
разума
Me
pregunto
si
algún
día
todo
esto
va
a
acabar
Мне
интересно,
когда-нибудь
это
всё
закончится
El
amanecer
cada
vez
más
lejos
Рассвет
все
дальше
и
дальше
Y
en
este
ocaso
no
sé
si
estoy
soñando
o
despierto
И
в
этом
закате
я
не
знаю,
сплю
я
или
бодрствую
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Lee
Attention! Feel free to leave feedback.